"final de su vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية عمرها
        
    • نهاية فترة
        
    • نهاية حياتها
        
    • نهاية عمره
        
    • انتهاء عمرها
        
    • نهاية حياته
        
    • نهاية العمر
        
    • انتهى عمرها
        
    • التي بلغت نهاية
        
    • نهاية دورة حياتها
        
    • نهاية عمر
        
    Los actuales sistemas de alarmas de seguridad y contra incendios de la Sede han llegado al final de su vida útil. UN وقد بلغت شبكات الانذار بالحريق والسلامة الموجودة في المقر نهاية عمرها الافتراضي.
    Éstos comprendían principalmente equipo de computación anticuado que había llegado al final de su vida económica útil. UN وهذه المخزنات مكونة بشكل رئيسي من معدات حاسوبية متقادمة ووصلت إلى نهاية عمرها الاقتصادي المنتج.
    Hay diversos sistemas de baterías eléctricas utilizados para estos sistemas que han llegado al final de su vida útil y deben sustituirse; UN أصبحت مختلف البطاريات المستخدمة في النظم المؤمنة في نهاية عمرها الافتراضي ويلزم استبدالها؛
    Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. UN غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي.
    Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. UN غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي.
    Plantas trituradoras para el desguace de vehículos al final de su vida útil UN سادساً - كاف مصانع تقطيع لمعالجة المركبات التي بلغت نهاية حياتها
    Y fue capaz de reducir el desperdicio a cero, cuesta menos dinero y también, porque está hecho de acero, puede reciclarse al final de su vida. TED وكان قادرًا على تقليل النفايات إلى صفر، ويكلف مالًا أقل وأيضًا، لأنه مصنوع من الفولاذ، يمكن إعادة تدويره عند نهاية عمره الاستخدامي.
    Asimismo, se examinaron las tendencias generales del mercado de la órbita geoestacionaria y la tendencia de los operadores de satélites a retirar sus objetos de la región operacional de la órbita geoestacionaria al final de su vida útil. UN وتناول المشروع أيضا الاتجاهات العامة في سوق المدار الثابت بالنسبة للأرض ونـزوع مشغلي السواتل إلى ازالة موجوداتهم من منطقة عمليات ذلك المدار عند انتهاء عمرها النافع.
    El equipo instalado en los ascensores del Centro Internacional de Viena fue construido especialmente para dichos edificios y ha llegado al final de su vida útil. UN صممت معدات مصاعد مركز فيينا الدولي خصيصا من أجل مباني المركز وقد بلغت نهاية عمرها الافتراضي.
    Hay diversos sistemas de baterías eléctricas utilizados para estos sistemas que han llegado al final de su vida útil y deben sustituirse; UN أصبحت مختلف البطاريات المستخدمة في النظم المؤمنة في نهاية عمرها الافتراضي ويلزم استبدالها؛
    El equipo instalado en los ascensores del Centro Internacional de Viena fue construido especialmente para dichos edificios y ha llegado al final de su vida útil. UN صممت معدات مصاعد مركز فيينا الدولي خصيصا من أجل مباني المركز وقد بلغت نهاية عمرها الافتراضي.
    Varios de los reactores existentes se están acercando al final de su vida útil. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    v) Sustitución de los equipos de los ascensores del Centro Internacional de Viena, que han llegado al final de su vida útil prevista. UN ' ٥` إبدال معدات المصاعد بمركز فيينا الدولي التي وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي.
    v) Sustitución de los equipos de los ascensores del Centro Internacional de Viena, que han llegado al final de su vida útil prevista. UN ' ٥` استبدال معدات المصاعد بمركز فيينا الدولي التي وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي.
    Al mismo tiempo, hay que pensar en la debida gestión de los productos de la industria una vez que lleguen al final de su vida útil y se conviertan en desechos. UN وفي الوقت نفسه، يلزم التصرف السليم في منتجات الصناعة عندما تصل إلى نهاية فترة صلاحيتها وتصبح نفايات.
    Sin embargo, se pueden producir emisiones de sustancias peligrosas contenidas en los productos durante su utilización y al final de su vida útil. UN بيد أن المواد الخطرة قد تُطلق أيضاً من منتجات أثناء استخدامها وفي نهاية فترة حياتها المفيدة.
    La madera tratada con presión al final de su vida útil todavía contendrá algo de PCP y tendrá que eliminarse de conformidad con las obligaciones que se estipulan en el artículo 6. UN كما أن الأخشاب المعالجة بالضغط سوف لا تزال تحتوي، في نهاية فترة خدمتها، على بعض الفينول الخماسي الكلور الذي يلزم التخلص منه وفقاً للالتزامات بموجب المادة 6.
    También se necesita energía para construir vehículos de transporte terrestre, marítimo y aéreo, y para eliminar sus carcasas al final de su vida útil. UN كما تلزم الطاقة لبناء مركبات النقل البرية والبحرية والجوية، وللتخلص من هياكلها في نهاية حياتها العملية.
    - Está al final de su vida. Open Subtitles لأنها امرأة مسنّة فى نهاية حياتها
    Tendrá una masa de 1.160 kg y una potencia eléctrica de 5.000 vatios al final de su vida útil, que será de aproximadamente 15 años. UN وستكون كتلته ٠٦١ ١ كيلوغراما وطاقته ٠٠٠ ٥ واط في نهاية عمره الذي سيبلغ نحو ٥١ سنة .
    55. En el Convenio se estipulan requisitos concretos con respecto a la explotación de los buques teniendo en cuenta el reciclaje al final de su vida útil. UN 55- وتضع الاتفاقية شروطاً محددة فيما يتعلق بتشغيل السفن بسبب إعادة تدويرها بعد انتهاء عمرها.
    Al hablar de su muerte como suicida no trato de minimizar la brutalidad que mostró al final de su vida. TED عندما أتحدث عن وفاته انتحارًا، لا أحاول أن أقلل من الإثم الذي ارتكبه في نهاية حياته.
    La calidad del producto debe permitir la recuperación al final de su vida útil UN ينبغي أن تتيح نوعية المنتج عملية الاسترجاع في نهاية العمر الافتراضي
    Por otro lado, la formalización del sector informal, la reducción de los desechos y el reciclado de un mayor número de productos al final de su vida útil pueden repercutir positivamente en la salud de quienes viven en la pobreza y aumentar el número de empleos que se desempeñan en forma ambientalmente racional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إضفاء الطابع النظامي على القطاع غير النظامي والحد من النفايات وإعادة تدوير المزيد من المنتجات التي انتهى عمرها يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على صحة الذين يعيشون في فقر ويزيد عدد الوظائف التي يتم القيام بها بطريقة سليمة بيئياً.
    Recuperar los agentes espumantes del equipo de refrigeración al final de su vida útil. UN استرجاع عوامل النفث والإرغاء من معدات التبريد عند نهاية دورة حياتها.
    Otros pusieron reparos al afirmar que había que aplicar un enfoque holístico dado que los dispositivos electrónicos solo constituían desechos al final de su vida útil, cuando se les desechaba. UN واعترض على ذلك آخرون قائلين إن الأمر يتطلب نظرة كلية خصوصاً وأن الأجهزة الإلكترونية لا تشكل نفايات إلا في نهاية عمر صلاحيتها، أي عندما يتم التخلي عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more