"finalidad del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغرض من مشروع
        
    • الهدف من مشروع
        
    • القصد من مشروع
        
    • غرض مشروع
        
    • استهداف مشروع
        
    Frente a este argumento se explicó que la finalidad del proyecto de artículo 9 era establecer una facultad discrecional que permitiera al conciliador actuar de la manera más propicia para resolver la controversia. UN وأوضح في الرد على ذلك بأن الغرض من مشروع المادة 9 هو ارساء صلاحية تقديرية تمكّن الموفّق من التصرّف على النحو الذي يفضي على الأرجح إلى حل النـزاع.
    El orador no entiende cuál es la finalidad del proyecto de artículo 10, además de hacer incurrir en responsabilidad por infracción del derecho de confidencialidad. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    También se propuso que en los proyectos de recomendación 226 y 227 se mencionara la finalidad del proyecto de recomendación 225. UN وذهب اقتراح آخر إلى إدراج الغرض من مشروع التوصية 225 في مشروعي التوصيتين 226 و227.
    La finalidad del proyecto de ley era complementar las disposiciones existentes en la esfera de la igualdad de trato. UN وكان الهدف من مشروع القانون استكمال الأنظمة القائمة في هذا المجال.
    34. Hace hincapié en el hecho de que la finalidad del proyecto de guía es prestar asistencia a los legisladores en la elaboración de nuevas leyes y no enmendar la legislación vigente. UN 34- وشدّد على أن القصد من مشروع الدليل هو مساعدة المشرّعين على صوغ قوانين جديدة لا على تعديل التشريعات القائمة.
    Sin embargo, este método no estaría en consonancia con la finalidad del proyecto de guía de modernizar la legislación a fin de promover un mayor acceso a crédito garantizado. UN غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون.
    Su delegación también apoya la introducción de una cláusula de salvaguardia en el sentido de que la finalidad del proyecto de artículos no es reducir la protección ofrecida por los regímenes especiales. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة.
    finalidad del proyecto de artículo 6 UN الغرض من مشروع المادة ٦
    Se argumentó que si la finalidad del proyecto de párrafo era facilitar la determinación del momento en que se formaba el contrato cuando se utilizaban mensajes de datos para ese fin, la cuestión ya estaba suficientemente bien regulada por el proyecto de artículo 11. UN وقيل إنه اذا كان الغرض من مشروع الفقرة هو تيسير تحديد وقت تكوين العقد عندما تستخدم رسائل بيانات لذلك الغرض، فان المسألة تعتبر معالجة بصورة وافية في مشروع المادة 11.
    La finalidad del proyecto de convención era eliminar los obstáculos al comercio electrónico y, para ello, convendría reducir al mínimo las excepciones al régimen de la convención. UN وقيل إن الغرض من مشروع الاتفاقية هو إزالة العقبات من أمام التجارة الإلكترونية، ولذلك الغرض ينبغي أن تحصر في أدنى الحدود الاستبعادات من نظام مشروع الاتفاقية.
    Sería desacertado incluirla, aun a título de opción, habida cuenta de que la finalidad del proyecto de guía es promover el crédito creando un entorno de seguridad jurídica para los prestamistas. UN وحتى تقديمها كخيار سيوجه رسالة خاطئة لأن الغرض من مشروع الدليل هو تعزيز الائتمان عن طريق تشجيع اليقين بالنسبة إلى المقرضين.
    Las delegaciones no apoyaron esta propuesta de enmienda por estimar que la finalidad del proyecto de recomendación 26 era lograr una administración eficaz y que la expresión original reflejaba mejor los objetivos que tenían los procedimientos de insolvencia en diversos ordenamientos. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة.
    Según el comentario, la finalidad del proyecto de artículo no es definir los actos que quedarían abarcados por la inmunidad, sino más bien poner de relieve la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae y distinguirla de la inmunidad ratione personae. UN ووفقا لما جاء في الشرح، فإن الغرض من مشروع المادة ليس تحديد الأفعال التي قد تكون مشمولة بالحصانة بل التشديد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية والتمييز بينها وبين الحصانة الشخصية.
    Se consideró ampliamente que ese principio debía tener aplicación general y que su alcance no debía limitarse a las pruebas u otras cuestiones abarcadas en los proyectos de artículo 5 a 8. Hubo amplio apoyo en favor de la propuesta encaminada a explicar la finalidad del proyecto de artículo 4 en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo en el derecho interno. UN فرأى الكثيرون أنه ينبغي لمبدأ كهذا أن يكون عام الانطباق وألا يكون نطاق تطبيقه قاصرا على البينة أو خلاف ذلك من المسائل التي تناولتها مشاريع المواد ٥ الى ٨، ولقي الاقتراح بتوضيح الغرض من مشروع المادة ٤ في دليل الاشتراع تأييدا واسع النطاق.
    84. Se expresaron ciertas inquietudes sobre la finalidad del proyecto de artículo 7 y sobre si se necesitaba ese artículo en el Régimen Uniforme. UN ٤٨ - وقد أثير عدد من الشواغل بشأن الغرض من مشروع المادة ٧ وما اذا كان من الضروري ادراج مادة كهذه في القواعد الموحدة .
    23. Los observadores de Egipto y la India solicitaron aclaraciones acerca de la finalidad del proyecto de comentario. En particular, el observador de Egipto expresó el parecer de que una declaración, que constituía una afirmación de principios universales, podría quedar restringida por un comentario. UN 23- وطلب المراقبان عن مصر والهند إيضاحات بشأن الغرض من مشروع التعليق، ورأى المراقب عن مصر عن أي إعلان يتسم بأنه بيان لمبادئ عالمية قد يتعرض للتقييد بسبب وجود تعليق عليه.
    Se señaló que, en la medida en que la finalidad del proyecto de instrumento era eliminar los obstáculos jurídicos que podían imponer al desarrollo del comercio electrónico los instrumentos internacionales relativos al comercio internacional, como los que se enumeraban en el proyecto de artículo Y, el ámbito de aplicación del proyecto de convención debería ajustarse a los ámbitos de aplicación de dichos instrumentos. UN وأُشير إلى أنه بقدر ما يمثل الغرض من مشروع الصك في إزالة العقبات الممكنة أمام التجارة الإلكترونية والتي قد تنشأ بمقتضى الصكوك الدولية الموجودة حاليا، كتلك الصكوك المشار إليها في مشروع المادة صاد، ينبغي تحقيق الاتساق بين ميدان تطبيقه وميدان تطبيق تلك الصكوك.
    Se dijo que esa formulación sería preferible a la actual, ya que enunciaba más claramente la finalidad del proyecto de artículo, consistente en propiciar la aplicación del proyecto de artículo 1, y reconocía validez jurídica a las declaraciones efectuadas por las partes, sin dar lugar a las incertidumbres inherentes a todo régimen de presunciones. UN وقيل إن هذا الاقتراح أفضل من الصياغة الحالية، إذ يبين بصورة أوضح الغرض من مشروع المادة، وهو دعم تطبيق مشروع المادة 1، ويجعل للبيانات التي يقدمها الطرف تبعات قانونية، ويستبعد التشككات التي قد تنشأ عن مجموعة افتراضات.
    65. La finalidad del proyecto de artículo es ofrecer elementos que permitan a las partes determinar la ubicación de los establecimientos de las otras partes, facilitando así, entre otros elementos, la determinación del carácter internacional o nacional de una operación y del lugar de la formación del contrato. UN 65- الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من المكان الذي توجد فيه مقار عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمقر تكوين العقد.
    Teniendo presente que la finalidad del proyecto de código es permitir el enjuiciamiento y el castigo de las personas que hayan perpetrado crímenes de tal gravedad que hayan afectado a toda la humanidad, parece razonable reducir la lista a un núcleo básico. UN واعتبارا لكون الهدف من مشروع المدونة هو إتاحة محاكمة ومعاقبة اﻷفراد الذين يرتكبون الجرائم المتسمة بجسامة تؤذي اﻹنسانية جمعاء، فإن النهج السليم يكمن في تقليص القائمة الى " نواة صلبة " من الجرائم.
    El representante de los Estados Unidos explicó que la finalidad del proyecto de decisión era prorrogar la actual exención general para usos analíticos y de laboratorio después de su actual fecha de vencimiento, e invitó a las Partes interesadas a que lo examinaran oficiosamente al margen de la reunión. UN وأوضح ممثل الولايات المتحدة إن القصد من مشروع المقرر هو تمديد فترة الإعفاءات الحالية للاستخدامات المختبرية والتحليلية العالمية إلى ما بعد تاريخ انتهائها الحالي، ودعا الأطراف المعنية إلى مناقشة ذلك بصورة غير رسمية على هامش الاجتماع.
    la trata internacional de personas, en especial En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, hubo acuerdo general en ampliar la finalidad del proyecto de Protocolo. UN الاتجار الدولي باﻷشخاص، خصوصافي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على توسيع غرض مشروع البروتوكول.
    En apoyo de esta propuesta se señaló que la inclusión en el párrafo 1) de una declaración con respecto a la finalidad del proyecto de ley modelo de facilitar la utilización del EDI se consideraría que alentaba la utilización de tecnologías de la comunicación. UN ٢٢٢ - وأشير، تأييدا لذلك الاقتراح، الى أن ادراج نص في الفقرة )١( بشأن استهداف مشروع القانون النموذجي تيسير استخدام التبادل الالكتروني للبيانات قد يرى على أنه تشجيع لاستخدام تكنولوجيات الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more