"finalización de la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الحرب
        
    • انتهاء الحرب
        
    • بانتهاء الحرب
        
    • إنهاء الحرب
        
    • وانتهاء الحرب
        
    • ونهاية الحرب
        
    La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    El cuadro de la situación internacional que sigue a la finalización de la guerra fría es confuso, es tanto de esperanza como de incertidumbre. UN إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك.
    Indudablemente, la finalización de la guerra fría ha aumentado las oportunidades para una importante cooperación a nivel espacial entre ex rivales. UN ولا شك في أن نهاية الحرب الباردة زادت من فرص التعاون المفيد في الفضاء بين المتنافسين السابقين.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Con la finalización de la guerra fría, el desarme ha pasado al ámbito de las posibilidades reales. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    La finalización de la guerra fría ha traído consigo una nueva dinámica mundial, que ha puesto en marcha la evolución de un complejo modelo de cooperación y competición. UN لقد أذنت نهاية الحرب الباردة بدينامية عالمية جديدة، وبظهور نمط معقد من التعاون والتنافس.
    Hoy, la finalización de la guerra ideológica ofrece perspectivas de desarrollo a África, gracias a que nuestros países han accedido a la democratización de sus instituciones. UN واليوم، تتيح نهاية الحرب اﻷيديولوجية آفاقا للتنمية الافريقية بفضل إضفاء الطابع الديمقراطي على مؤسسات بلداننا.
    Pero con la finalización de la guerra fría el veto ha sido una práctica poco frecuente en la labor del Consejo, aunque no haya desaparecido. UN ولكن مع نهاية الحرب الباردة أصبح استخدام حق النقض نادرا، وإن لم ينته تماما، في ممارسة المجلس.
    Sólo recientemente, tras la finalización de la guerra fría, hemos podido librarnos de esas amenazas. UN ومؤخرا فقط، بعد نهاية الحرب الباردة، أصبح باﻹمكان أن ننقذ أنفسنا من هذه التهديدات.
    La finalización de la guerra fría también dio como resultado una gran disminución del número de estas organizaciones y de sus miembros a principios de los años noventa. UN وأسفرت نهاية الحرب الباردة أيضا عن تدن كبير في عدد تلك المنظمات وأعضائها في مطلع التسعينات من القرن العشرين.
    No cabe duda de la finalización de la guerra fría y la consiguiente liberalización de las sociedades y economías de Europa oriental y de la ex Unión Soviética son ampliamente bienvenidas. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    38. Aunque se había esperado que con la finalización de la guerra fría se produjera una baja espectacular de los gastos militares, ha sido difícil lograr progresos en una atmósfera caracterizada cada vez más por las luchas étnicas y la inseguridad económica. UN ٣٨ - وبينما كان المأمول أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى تخفيض هائل في اﻹنفاق العسكري، إلا أنه كان من الصعب تحقيق تقدم في هذا المجال في جو يتسم بتزايد النزاع العرقي وفقدان اﻷمن الاقتصادي.
    Por consiguiente, el mundo no ha pasado a ser el oasis de paz que habíamos esperado hace algunos años, tras la finalización de la guerra fría y de la bipolaridad. UN وبالتالي، فإن العالم لم يصبح واحة اﻷمان التي توقعناها قبل بضع سنوات مضت مع نهاية الحرب البــــاردة وتلاشي الاستقطاب الثنائي.
    La finalización de la guerra fría no nos ha conducido al final de los conflictos. En lugar de eso ha dado origen a muchos conflictos sanguinarios dentro mismo de los Estados, de carácter étnico y religioso, trayendo consigo destrucción, caos y sufrimiento. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة.
    Gracias a la finalización de la guerra fría, el panorama político de Europa ha cambiado y ha tenido efectos positivos, aunque sólo sea con éxitos parciales, en Camboya, Mozambique y, lo más importante de todo, en el Oriente Medio. UN وبفضل نهاية الحرب الباردة، تغير المسرح السياسي في أوروبا وأثر تأثيرا إيجابيا، ولو كان ذلك بنجاح جزئي فحسب، على كمبوديـــا وموزامبيق وعلى الشرق اﻷوسط، وهو أهم ما فـي اﻷمر.
    Van por buen camino los acontecimientos alentadores que han tenido lugar en la esfera del desarme y la limitación de armamentos desde la finalización de la guerra fría, y fortalecen nuestro convencimiento de que puede lograrse un progreso evidente si los Estados dan pruebas de una auténtica voluntad política. UN وتسير التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة منذ نهاية الحرب الباردة في الاتجاه الصحيح، وتعزز اقتناعنا بأنه من الممكن إحراز تقدم ملموس إذا أظهرت الدول إرادة سياسية حقيقية.
    Con la finalización de la guerra fría, se han tomado medidas substanciales para disminuir la importancia abrumadora de las armas nucleares en las políticas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN مــع نهاية الحرب الباردة حدثت تحركات هامة نحو التقليــل من اﻷهمية الطاغية لﻷسلحة النووية في السياسات اﻷمنية للدول النووية.
    Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    En nuestra opinión, es esencial que se acaten todos los principios en que se debería basar el orden internacional tras la finalización de la guerra fría. UN ونرى أنه من الضروري الالتزام بجميع المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها النظام الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Además, con la finalización de la guerra fría, la noción del antagonismo entre el Norte y el Sur ya no tiene razón de ser. UN وذكر أنه بانتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك، باﻹضافة إلى ذلك، مبرر لمفهوم المواجهة بين الشمال والجنوب.
    Apoyó las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad relativas a las sanciones contra la ex Yugoslavia, que contribuyeron a la finalización de la guerra y, en última instancia, a la consecución de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وقد أيدت التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتصل بفرض الجزاءات على يوغوسلافيا السابقة، وبهذا أسهمت في إنهاء الحرب وتحقيق السلم في نهاية المطاف في البوسنة والهرسك.
    Dicha idea se formó en parte por causa de los acontecimientos políticos y sociales ocurridos recientemente, con inclusión de los adelantos en la esfera de los derechos humanos y de la democracia, la finalización de la guerra fría y el nacimiento de nuevos Estados. UN لقد تبلورت هذه الفكرة، من ناحية، بسبب التطورات السياسية والاجتماعية اﻷخيرة، بما في ذلك أوجه التقــدم التي تحققت في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية، وانتهاء الحرب الباردة وبروز دول جديدة.
    La finalización de la guerra fría no significa el fin de los conflictos. UN ونهاية الحرب الباردة لم تعن انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more