"finalizará" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنتهي
        
    • ستنتهي
        
    • سينتهي
        
    • ينتهي
        
    • وتنتهي
        
    • وسينتهي
        
    • وستستكمل
        
    • ستكمل
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • وستنتهي
        
    • وستكتمل
        
    • سيُنجز
        
    • وسيختتم
        
    • ستستكمل
        
    • ومن المقرر الانتهاء
        
    3. Decide prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período adicional que finalizará el 30 de septiembre de 1994; UN " ٣ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Con arreglo a esa resolución, se autoriza la presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental durante todo el proceso de consulta, que finalizará con el anuncio de los resultados. UN ووفقا لهذا القرار، يؤذن لﻷمم المتحدة بأن تعمل في تيمور الشرقية أثناء كامل عملية الاستطلاع التي تنتهي باﻹعلان عن نتائجه.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    Dicho estudio, que finalizará a principios de 1997, debería permitir establecer criterios para la evaluación y el refuerzo de las capacidades. UN وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها.
    La continua ausencia de un sistema de este tipo representa un riesgo para la operatividad del Organismo, ya que el apoyo de los proveedores a los sistemas ya existentes finalizará en 2014. UN ويشكل عدم توفر نظام من هذا القبيل حتى الآن تهديدا على قدرة الوكالة على العمل حيث أن الدعم الذي يوفره مزودو النظم الحالية سينتهي في عام 2014.
    Además, se está realizando actualmente otra evaluación temática de la producción local de anticonceptivos, que se finalizará para el segundo trimestre de 1994. UN والعمل أيضا جار في تقييم آخر لموضوع انتاج مواد منع الحمـل، الذي سوف ينتهي في ربيع ١٩٩٤.
    En todo caso su mandato finalizará cuando alcancen la edad de 70 años. UN وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما.
    Dentro de poco finalizará mi nombramiento como Embajadora del desarme en Ginebra. UN وسوف تنتهي عما قريب فترة تعييني كسفيرة لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La capacitación del personal directivo intermedio se impartirá a lo largo de un período de dos años, que finalizará en 2006. UN وسوف يقدم التدريب للإدارة المتوسطة المستوى على مدى فترة سنتين تنتهي في عام 2006.
    Todavía se prevé que la etapa probatoria finalizará en 2008. UN وما زال يتوقع أن تنتهي مرحلة جمع الأدلة في عام 2008.
    El mandato de los magistrados finalizará a fines de año. UN ومن المتوقع أن تنتهي ولاية القضاة بحلول نهاية هذه السنة.
    Nueva Zelandia finalizará su segundo mandato en 2009 y será preciso reemplazarla. UN نيوزيلندا تنتهي ولايتها الثانية في عام 2009 وسوف يتعيّن إيجاد بديل لها.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    En su carta, el Presidente recuerda que el mandato de los 18 magistrados ad lítem finalizará el 24 de junio de 2007. UN ويذكِّر رئيس المحكمة الدولية في رسالته تلك بأن فترة ولاية القضاة المخصصين الثمانية عشر ستنتهي في 24 حزيران/يونيه 2007.
    Como anunció el Ministro de Turismo, en los próximos dos años finalizará la construcción de una nueva terminal aérea. UN وكما أعلن وزير السياحة، ستنتهي أعمال إنشاء محطة جوية جديدة في غضون السنتين المقبلتين.
    Sí los infieles caerán en las manos de los justos y ese será el momento que la Jihad finalizará. Open Subtitles نعم, الكفرة سيسقطون على ايدي الصالحين وعندها سينتهي الجهاد
    Su aplicación es sistemática y finalizará cuando se logre la paridad en las listas. UN وهو يطبق بصورة منتظمة، وسوف ينتهي العمل به عندما يتحقق التعادل في القوائم.
    En todo caso su mandato finalizará cuando alcancen la edad de 70 años. UN وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما.
    La Subdivisión finalizará a finales de 2003 un marco y modalidades para el sistema de vigilancia. UN وسينتهي الفرع مع نهاية عام 2003 من وضع الإطار والآليات اللازمة لنظام المراقبة.
    El proceso de ratificación interna de ambos Protocolos facultativos finalizará en un plazo breve. UN وستستكمل في القريب العاجل عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين على المستوى المحلي.
    Se prevé que el grupo de tareas finalizará su labor dentro de un año. UN ويُتوقع أن فرقة العمل ستكمل أعمالها في غضون سنة واحدة.
    Este proceso se finalizará igualmente para finales de este año. UN وينبغي بنهاية هذا العام وضع اللمسات الأخيرة على تلك العملية.
    En esa fecha finalizará el mandato de la actual Junta de Gobernadores de la RTRS. UN وستنتهي في نفس هذا الوقت مدة مجلس اﻹدارة الحالي لﻹذاعة والتلفزيون في جمهورية صربسكا.
    Ese proceso finalizará durante el período de transición posterior a la sentencia final en la causa contra el Sr. Taylor. UN وستكتمل هذه العملية خلال الفترة الانتقالية بعد إصدار الحكم النهائي في قضية تايلور.
    En 2007 finalizará la elaboración de una política de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la creación de empleo, la generación de ingresos y la reinserción después de los conflictos. UN وفي عام 2007، سيُنجز إعداد سياسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة تتعلق بخلق الوظائف ودر الدخل وإعادة الإدماج في المجتمع في فترة ما بعد الصراع.
    El segundo de estos programas finalizará con éxito en 2012 y la Universidad está recabando el apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para proseguir esta importante labor en otras regiones. UN وسيختتم البرنامج الثاني من هذه البرامج بنجاح في عام 2012، وتلتمس الجامعة الدعم من الدول الأعضاء لمواصلة هذا العمل الهام في مناطق أخرى.
    La novena y última promoción finalizará su adiestramiento a más tardar a mediados de febrero. UN وفي منتصف شباط/فبراير، ستستكمل الدفعة اﻷخيرة، وهي التاسعة، تدريبها.
    El proyecto finalizará a principios de 2004 y sus resultados formarán la base de una asistencia técnica continua sobre diversificación, centrada en las cuestiones de interés nacional. UN ومن المقرر الانتهاء من هذا المشروع في أوائل عام 2004، وستشكل النتائج أساساً لمواصلة تقديم المساعدة التقنية بشأن التنويع، مع التركيز على قضايا على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more