"financiación adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمويل الكافي
        
    • تمويل كاف
        
    • التمويل المناسب
        
    • تمويل مناسب
        
    • التمويل الملائم
        
    • التمويل اللازم
        
    • تمويل كافٍ
        
    • تمويلا كافيا
        
    • بالتمويل الكافي
        
    • بتمويل كاف
        
    • تمويل ملائم
        
    • والتمويل الكافي
        
    • الأموال الكافية
        
    • وتمويل كاف
        
    • تمويلاً كافياً
        
    Por esa razón, la Nota se ocupará de este aspecto conjuntamente con la preocupación principal, esto es, la financiación adecuada y oportuna. UN ولهذا السبب، ستتناول هذه المذكرة هذا الجانب علاوة على الاهتمام ذي اﻷولوية، وهو التمويل الكافي والمناسب من حيث التوقيت.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada figura como una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وإن الافتقار الى التمويل الكافي هو، في هذا الصدد، من بين العوائق الرئيسية في كافة البلدان.
    En mis consultas con las delegaciones, se ha suscitado cierta preocupación con respecto a si tenemos la financiación adecuada. UN لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف.
    El éxito o el fracaso de las operaciones de mantenimiento de la paz dependen, en última instancia, de los Estados Miembros y, aunque el resultado de cualquier operación de mantenimiento de la paz dependa de diversos factores interrelacionados, el de mayor importancia sigue siendo una financiación adecuada. UN ويعتمد نجاح أية عملية لحفظ السلام على عدد من العوامل المترابطة، لكن التمويل المناسب هو من أهم تلك العناصر.
    Por esa razón, la nota se ocupa de este aspecto conjuntamente con la preocupación principal, esto es, la financiación adecuada y oportuna. UN ولهذا السبب، ستتناول هذه المذكرة هذا الجانب علاوة على الاهتمام ذي اﻷولوية، وهو التمويل الكافي والمناسب من حيث التوقيت.
    Muchas propuestas de inversión prometedoras no llegan a despegar por falta de una financiación adecuada. UN ويعجز كثير من مقترحات الاستثمارات المشجعة عن الانطلاق بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي.
    Sólo se obtendrán resultados positivos si existe un acuerdo político encaminado a lograr la paz y se recibe la financiación adecuada. UN ولن يتسنى لها العمل بفعالية إلا اذا كان هناك اتفاق سياسي يؤدي الى سلم والا اذا تيسر التمويل الكافي.
    Nadie puede poner en tela de juicio la importancia de la necesidad de garantizar la disponibilidad y la posibilidad de predecir la financiación adecuada de las actividades de desarrollo a nivel mundial. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك بأهمية ضمان التمويل الكافي وإمكانية التنبؤ لﻷنشطة التنموية العالمية.
    Hay consenso en que para la satisfactoria reintegración de los repatriados se necesitará financiación adecuada. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    Además, creemos que debe resolverse la cuestión de la financiación adecuada de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه يجب حسم مسألة التمويل الكافي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    En tal sentido, se necesita financiación adecuada, entre otras cosas, para los fines siguientes: UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة الى توفير التمويل الكافي من أجل جملة أمور:
    Se hizo hincapié en que estas actividades debían contar con financiación adecuada y tener en cuenta las diferencias regionales. UN وجرى التأكيد على أن هذه الجهود ينبغي أن يوفر لها تمويل كاف وأن تراعي الاختلافات الإقليمية.
    Es imperativo, además, que se suministre la financiación adecuada a las instituciones y programas multilaterales que son importantes fuentes de financiación de estos países. UN ومن الضروري أيضا ضمان وجود تمويل كاف للمؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف التي تمثل مصادر تمويل رئيسية لهذه البلدان.
    Reconociendo también la necesidad de garantizar la financiación adecuada y predecible del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإدراكا منه أيضا للحاجة إلى ضمان تمويل كاف ومستقر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    El orador considera que es hora de proporcionar una financiación adecuada a la base de Brindisi, igual que en el caso de la cuenta de apoyo. UN ومن هذا المنظور، فإن الوقت حان للنظر في تقديم التمويل المناسب لقاعدة برنديزي وإلى حساب الدعم على حد سواء.
    En ese contexto y en vista de que la base de donantes no se había completado, la Unión Europea subrayó la necesidad de contar con la financiación adecuada. UN وفي هذا الصدد، أبرز الاتحاد الأوروبي ضرورة إيجاد التمويل المناسب نظرا لأن قاعدة المانحين لا تزال ناقصة.
    Sin embargo, se requiere una financiación adecuada para mantener esa eficacia y ampliar el programa. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل مناسب لﻹبقاء على هذه الفعالية ولتوسيع البرنامج.
    Paradójicamente, existe una constante insuficiencia de financiación adecuada para la preparación. UN ومن المفارقات أنه ما زال يوجد نقص في التمويل الملائم للاستعداد.
    Nos dirigimos en particular al Gobierno de su distinguida representación, con el fin de poder obtener la financiación adecuada y contar con su generoso apoyo. UN ونتوجه بشكل خاص إلى حكومتكم آملين الحصول على التمويل اللازم وتلقﱢي دعمكم السخي.
    Los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales han tenido dificultades para aportar una financiación adecuada. UN واتضح أن من الصعب الحصول على تمويل كافٍ من الحكومات والوكالات الحكومية الدولية.
    Se insistió en que los Estados partes debían adoptar medidas para asegurarse de que el programa contase con una financiación adecuada y predecible. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تتخذ الدول الأطراف إجراءات تكفل بقاء البرنامج ممولا تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    Esa sensibilización de la opinión mundial debe ir acompañada de la financiación adecuada, a fin de resguardar a las generaciones actuales y a las venideras de los estragos de esas enfermedades. UN وينبغي أن يقترن الوعي العالمي بالتمويل الكافي بغية إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة من ويلات هذه الأمراض.
    Por supuesto, esas medidas sólo tendrán sentido si van acompañadas de una financiación adecuada. UN ولن تكون تلك التدابير مجدية، قطعا، إلا إذا قوبلت بتمويل كاف.
    En vista de la importancia de ésta, es indispensable que se proporcione financiación adecuada. UN وفي ضوء أهمية هذه اﻷعمال، ينبغي كفالة تمويل ملائم.
    Es igualmente indispensable que puedan contar con una financiación adecuada para las actividades de cooperación para el desarrollo en el plano mundial. UN والتمويل الكافي للتعاون اﻹنمائي العالمي أمر أساسي أيضا.
    El Experto independiente subraya la necesidad de una financiación adecuada para mantener la asistencia humanitaria y garantizar una respuesta apropiada. UN وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة.
    7. Reconoce que el Programa de Acción para el Tercer Decenio requerirá voluntad política, financiación adecuada y cooperación internacional; UN 7 - تسلم بأن برنامج عمل العقد الثالث سيتطلب وجود إرادة سياسية وتمويل كاف وتعاون دولي؛
    Sólo puede tener éxito con una financiación adecuada de todos los Estados Miembros. UN ولن يُكفل النجاح لعملية الإصلاح إلا بعد أن تقدم جميع الدول الأعضاء تمويلاً كافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more