Desearíamos observar progresos similares en las negociaciones relativas a una convención sobre financiación complementaria en un futuro cercano. | UN | ونود أن نشهد في المستقبل القريب حدوث تقدم مماثل في المفاوضات المتعلقة باتفاقية التمويل التكميلي. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Los fondos fiduciarios temáticos tenían por objeto obtener una mayor financiación complementaria para los objetivos prioritarios de los países en que se ejecutaban programas y se concentrarían en las esferas de máxima demanda. | UN | وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية إنما هي موجهة لمزيد من التمويل غير الأساسي من أجل أولويات البرامج في البلدان وهي تركز على المجالات التي يكون الطلب عليها كبيرا. |
:: Evaluación de la contribución que puedan realizar los acuerdos de financiación complementaria a sufragar los gastos de la sede. | UN | :: تقييم الاشتراكات التي يمكن لاتفاقات التمويل غير الأساسي إتاحتها لتغطية تكاليف المقر؛ |
El establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario es un paso en la dirección correcta. No obstante, el Fondo no es sino una fuente de financiación complementaria para los programas de las Naciones Unidas. | UN | وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة. |
Se aportará financiación complementaria para aumentar las plazas de los servicios conforme a los nuevos requisitos para recibir la Pensión. | UN | وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |
La tasa de recuperación se aplicará a los gastos reales de programas con financiación complementaria para un determinado año presupuestario; | UN | ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية للبرامج الممولة عن طريق التمويل التكميلي في أي سنة ميزانية؛ |
Esto posibilita que el UNICEF integre eficientemente en su proceso de planificación los programas y planes operacionales para la financiación complementaria. | UN | وهذا يُمكن اليونيسيف من أن تدمج بكفاءة خطط البرامج والتشغيل من أجل التمويل التكميلي في عملية التخطيط بها. |
El considerable aumento de la financiación complementaria en detrimento de los recursos básicos es motivo de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة تلك الزيادة الكبيرة في التمويل التكميلي على حساب الموارد الأساسية. |
Cabía esperar que el aumento de la financiación complementaria acrecentara la proporción destinada a los programas de salud. | UN | ومن المأمول أن يؤدي التمويل التكميلي الى زيادة إجمالي نسبة اﻷموال المخصصة لبرنامج الصحة. |
En caso de que la financiación complementaria resultara insuficiente, habría que determinar prioridades en consulta con el Gobierno. | UN | أما إذا حدث قصور في التمويل التكميلي فسوف يتقرر مجال التركيز بالتشاور مع الحكومة. |
En caso de que la financiación complementaria resultara insuficiente, habría que determinar prioridades en consulta con el Gobierno. | UN | أما إذا حدث قصور في التمويل التكميلي فسوف يتقرر مجال التركيز بالتشاور مع الحكومة. |
Esto ha cambiado por completo el modelo de financiación, que ha pasado de estar impulsada por la demanda a estar impulsada por la oferta, de una financiación básica previsible a una financiación complementaria destinada a propósitos específicos. | UN | ولقد أدى هذا إلى تغير نموذج التمويل تغيرا تاما من التمويل القائم على الطلب إلى التمويل القائم على العرض، ومن التمويل الأساسي الذي يمكن التنبؤ به إلى التمويل غير الأساسي المخصص. |
El gráfico VIII muestra la aceleración del crecimiento de la financiación complementaria respecto a la financiación básica, donde los aumentos han tendido a ser moderados. | UN | ويبين الشكل الثامن تسارع نمو التمويل غير الأساسي بالنسبة إلى التمويل الأساسي الذي كانت الزيادات فيه ضعيفة نسبياً. |
En el cuadro se muestra que las cifras proyectadas y efectivas, en particular para la financiación complementaria, han variado considerablemente. Básica Complementaria | UN | ويبين الجدول وجود اختلاف كبير بين الأرقام المتوقعة والأرقام الفعلية، لا سيما فيما يخص التمويل غير الأساسي: |
Sin embargo, en los últimos años no se obtuvieron fondos para una gran proporción de los programas de esa índole aprobados con cargo a financiación complementaria. | UN | ومع ذلك، ظلت نسبة عريضة من هذه البرامج، الموافق على تمويل تكميلي لها، بدون تمويل. |
La Cuenta del Programa de la Nación Namibiana financió 14 proyectos, de los que sólo tres requieren todavía financiación complementaria. | UN | وبالنسبة لحساب برنامج بناء الدولة فقد مول ١٤ مشروعا، ومن هذه المشاريع لا يوجد سوى ثلاثة مشاريع تحتاج الى تمويل إضافي. |
LA financiación complementaria POR ESFERAS DE PROGRAMAS | UN | النفقات البرنامجية لليونيسيف من اﻷموال التكميلية |
El representante explicó que el monto de la financiación complementaria propuesta se basaba en la recaudación de fondos y el alcance de la ejecución en los últimos años. | UN | وأوضح المتحدث أن المبلغ المقترح للتمويل التكميلي يقوم على جمع اﻷموال وعلى مقدار التنفيذ خلال السنوات القليلة الماضية. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Se presenta a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, la totalidad del programa, incluida la financiación con cargo a recursos generales y la financiación complementaria. | UN | ويقدم البرنامج الكامل للموارد والتمويل التكميلي الى المجلس التنفيذي لاعتماده. |
Las estrategias exigirán una cooperación más estrecha con los comités nacionales para apoyar la recaudación de fondos gubernamentales y que las oficinas exteriores desempeñen mayor papel, en particular en lo que respecta a la financiación complementaria. | UN | وهذه الاستراتيجيات سوف تتطلب مزيدا من التعاون مع اللجان الوطنية من أجل دعم عملية جمع اﻷموال الحكومية، كما أنها ستستدعي اضطلاع المكاتب الميدانية بدور أكبر حجما، وخاصة فيما يتصل بالتمويل التكميلي. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el mecanismo de financiación complementaria de carácter voluntario figuran en los párrafos 34 a 37 del presente documento. | UN | وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه. |
Por su parte, Burkina Faso no escatimará esfuerzos en la búsqueda de financiación complementaria para sufragar el programa. | UN | وأضاف قائلا إنّ بوركينا فاسو ستبذل، من ناحيتها، كل ما في وسعها للبحث عن التمويل الإضافي للبرنامج. |
No se limita a los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas, tienen menos fondos para fines especiales y es más previsible que otras formas de financiación complementaria. | UN | وهو لا يقتصر على ولايات كيانات الأمم المتحدة، وهو أقل خضوعا للتخصيص وأكثر قابلية للتنبؤ به من أشكال التمويل غير الأساسية الأخرى. |
Proyecto de presupuesto por programas para el año civil 1996 con cargo a la financiación complementaria de los fondos globales | UN | ١٩٩٥/٣٣ تقديرات الميزانية البرنامجية للصناديق العالمية الممولة من الموارد التكميلية للسنة التقويمية ١٩٩٦ |
Fortalecimiento de la información sobre corrientes desglosadas de financiación complementaria | UN | تعزيز الإبلاغ عن التدفقات المصنفة للتمويل غير الأساسي |
A continuación la delegación preguntó si el FNUAP establecía una distinción entre la financiación multibilateral como financiación complementaria y como proyectos financiados por los donantes que se le había encargado ejecutar. | UN | وتابع الوفد كلامه ليسأل ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يميز بين التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف بصفته تمويلا إضافيا أو بصفته مشاريع مانحة كُلف الصندوق بتنفيذها. |