financiado con cargo al presupuesto ordinario | UN | عناصر ممولة من الميزانية العادية |
La Comisión Consultiva señala, atendiendo al cuadro 37 del anexo I del informe, que, en el ejercicio presupuestario 1997-1998, la Sección ha tenido tres puestos de personal proporcionado gratuitamente, además de 14 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo y uno financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٧٣ الوارد في المرفق اﻷول لهذا التقرير أنه خلال فترة الميزانية ١٩٩٧ - ١٩٩٨ كانت توجد في القسم ثلاث وظائف مقدمة دون مقابل، باﻹضافة إلى ١٤ وظيفة ممولة من حساب الدعم ووظيفة ممولة من الميزانية العادية. |
Tales actividades de capacitación, incluida la publicación de manuales, correspondería al programa de capacitación financiado con cargo al presupuesto ordinario; | UN | وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية. |
Y ello pese a los cambios considerables en el programa de trabajo y en la estructura de la Organización durante ese período y a la reducción del total de personal financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وذلك على الرغم من اجراء تغييرات كبيرة أثناء تلك الفترة في برنامج عمل المنظمة وهيكلها والتخفيض الاجمالي للوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
Cantidad de jubilaciones previstas de personal financiado con cargo al presupuesto ordinario | UN | عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية المتوقع تقاعدهم |
La creación de este puesto duplica la solicitud de un nuevo puesto de oficial administrativo de categoría P-3 financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وإنشاء هذه الوظيفة يعد ازدواجا مع طلب توفير وظيفة إضافية لموظف إداري برتبة ف - ٣ تمول من الميزانية العادية. |
En cada una de las 30 municipalidades se ha establecido en la administración pública un puesto de alto nivel de oficial municipal encargado de las cuestiones de género, financiado con cargo al presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | وقد أُنشئ في كل واحدة من البلديات الـ 30 منصب لموظف بلدي للشؤون الجنسانية برتبة موظف مدني سام، ممول من الميزانية الموحدة لكوسوفو. |
El gráfico 1 muestra que el 88% del personal del PNUD financiado con cargo al presupuesto básico está ubicado en las oficinas exteriores, a las que corresponde casi un 69% del presupuesto básico, como puede verse en el gráfico 2. | UN | ويبين الرسم البياني ١ أن ٨٨ في المائة من موظفي البرنامج الممولة وظائفهم من الميزانية اﻷساسية يوجدون في الميدان، وكما يتبين من الرسم البياني ٢، تنفق المكاتب الميدانية ٦٩ في المائة تقريبا من الميزانية اﻷساسية. |
b) Un nuevo puesto financiado con cargo al presupuesto ordinario (P-3). | UN | (ب) وظيفة واحدة جديدة ممولة من الميزانية العادية (ف-3). |
En la actualidad existe un puesto de Analista de Sistemas de categoría P-3, financiado con cargo al presupuesto ordinario, que se encarga de prestar apoyo técnico a la Sede y, parcialmente, a las comisiones regionales. | UN | وتوجد حاليا وظيفة واحدة لمحلل نظم برتبة ف-3، ممولة من الميزانية العادية لتقديم الدعم التقني للمقر جزئيا للجان الإقليمية. |
La Dependencia Disciplinaria tiene cuatro puestos (1 P-4, 2 P-3, 1 P-2) financiados con cargo a la cuenta de apoyo y un puesto (P-5) financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتتألف وحدة التأديب من 4 وظائف (1 ف-4، و 2 ف-3، و 1 ف-2) ممولة من حساب الدعم ووظيفة (ف-5) ممولة من الميزانية العادية. |
Según las últimas cifras disponibles, hay aproximadamente 2.500 trabajadores de esta clase en el sector financiado con cargo al presupuesto. | UN | وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية. |
Según cifras de agosto de 1992, el salario mínimo en el sector financiado con cargo al presupuesto representaba entonces el 34,5 por ciento del mínimo que necesitaba para subsistir un hombre cuyo trabajo consistiera en tareas pesadas de las categorías I y II, y a finales de 1994 ese porcentaje había bajado al 2,1 por ciento. | UN | ففي حين كان الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الممول من الميزانية يمثل حينذاك، وفقا لاحصاءات آب/أغسطس ٢٩٩١، ٥,٤٣ في المائة من الحد اﻷدنى للبقاء فيما يتعلق بعمل الرجال في الوظائف الشاقة من الفئتين اﻷولى والثانية، كانت النسبة قد انخفضت إلى ١,٢ في المائة بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
El UNICEF prevé declarar todo el equipo no fungible bajo su custodia después de verificar la calidad de los datos proporcionados por las oficinas exteriores respecto del equipo no fungible financiado con cargo al presupuesto por programas. | UN | وتعتزم اليونيسيف أن تكشف عن جميع الممتلكات المعمِّرة التي في عهدتها بعد استعراض نوعية مردود المكاتب الميدانية بشأن المعدات المعمِّرة الممولة من الميزانية البرنامجية. |
Los gastos de alquiler se distribuyen sobre la base de la proporción del espacio ocupado por el personal financiado con cargo al presupuesto ordinario, la Fundación y la cooperación técnica. | UN | وتوزع رسوم الإيجارات على أساس النسب التي يحتلها الموظفون الممولة من الميزانية العادية، ومن مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية ومن التعاون التقني. |
La parte más grande de las obligaciones tiene que ver con el personal financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويتعلق أكبر جزء من الالتزامات بالموظفين الممولين من الميزانية العادية. |
Preocupa seriamente a los países no alineados el desequilibrio existente entre el personal financiado con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y el personal correspondiente a las categorías citadas. | UN | وتعرب بلدان حركة عدم الانحياز عن قلقها للاختلال القائم بين الموظفين الممولين من الميزانية العادية للمنظمة. والموظفين في الفئات المشار اليها. |
Además, en lo que respecta a las dos plazas temporarias que se suprimen, todo el personal temporario necesario para desempeñar sus funciones deberá ser financiado con cargo al presupuesto ordinario y se deberá informar al respecto en el informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفتين المؤقتتين الجاري إلغاؤهما، أكد ضرورة أن تمول من الميزانية العادية أي مساعدة مؤقتة يتطلبها الاضطلاع بمهامهما، وأن يبلّغ عنها وفقا لذلك في تقرير أداء الميزانية. |
En la actualidad, hay un funcionario del cuadro de servicios generales financiado con cargo al presupuesto ordinario y otros financiado con cargo a la cuenta de apoyo que se ocupan de dos de las etapas de control. | UN | ويوجد حاليا موظف واحد من فئة الخدمات العامة ممول من الميزانية العادية وموظف واحد ممول من حساب الدعم للاضطلاع بمرحلتين من مراحل المراقبة. |
Las respectivas acumulaciones se hicieron por primera vez en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 y cubren el pasivo financiado con cargo al presupuesto administrativo correspondiente a todos los funcionarios en activo que reúnen las condiciones requeridas. | UN | وتم احتساب المبلغ المتصل بها للمرة الأولى في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو يغطي الالتزامات المتعلقة بجميع الموظفين العاملين والمؤهلين الممولة وظائفهم من الميزانية الإدارية. |
Además se había destinado al UNAIDS en comisión de servicio a un funcionario financiado con cargo al presupuesto básico del PNUD. | UN | ١١١ - وباﻹضافة إلى ذلك، انتدب إلى برنامج اليونيدز موظف واحد، وذلك بتمويل من الميزانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي. |
Desde 1946 hasta 1955, el reembolso de los impuestos fue financiado con cargo al presupuesto ordinario, utilizando fondos aportados por todos los Estados Miembros, inclusive los que se habían adherido a la Convención en lo tocante a sus disposiciones sobre tributación. | UN | ففي خلال الفترة من عام ١٩٤٦ لغاية عام ١٩٥٥، كان رد قيمة الضرائب يمول من الميزانية العادية، باستخدام اﻷموال التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك تلك الدول التي تقيدت بأحكام الاتفاقية بشأن الضرائب. |
Además, cada oficina regional contará con un Especialista en Evaluación de categoría P-4, financiado con cargo al presupuesto de evaluación institucional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يكون لكل مكتب إقليمي موظف متخصص في التقييم من الرتبة ف-4 الممول من ميزانية التقييم المؤسسي. |
Los recursos están destinados a los funcionarios jubilados y tradicionalmente se han financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية. |
En la actualidad ningún sistema de información sobre gestión vincula los recursos y los resultados de ningún programa financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فليس هناك نظام للمعلومات الإدارية يربط حالياً بين الموارد والنتائج في إطار أي برنامج من برامج الميزانية العادية. |
El centro está financiado con cargo al presupuesto del Estado y presta servicios gratuitos de readaptación. | UN | وهو ممول من ميزانية الدولة ويوفر خدمات لإعادة التكييف بالمجان. |
financiado con cargo al presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura y al presupuesto de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo hasta mayo de 2013. | UN | مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013. |
Desde entonces, las funciones del puesto han sido desempeñadas con la categoría P-5 mediante un puesto financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومنذ ذلك الحين، اضطُلع بمهام هذه الوظيفة برتبة ف-5 من خلال وظيفة مموَّلة من الميزانية العادية. |