Proyecto en colaboración de los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة. |
Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة. |
El Comité prepara informes sobre la marcha de los trabajos y colabora con el UNICEF mediante un programa trienal financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita. | UN | وتعمـل حاليا مع اليونيسيف في مشاريع مختلفة من خلال برنامج مدته ثلاث سنوات بتمويل من الحكومة السعودية. |
Asimismo, se ha iniciado la contratación de un experto asociado que será financiado por el Gobierno neerlandés. | UN | وشُرع أيضا في عملية توظيف خبير معاون بتمويل من الحكومة الهولندية. |
En la zona de Nabatieh se puso en marcha un proyecto de desminado financiado por el Gobierno de Grecia. | UN | وقد بدأ مشروع لإزالة الألغام ممول من حكومة اليونان في منطقة النبطية. |
13. En algunos países, la aplicación del proyecto financiado por el Gobierno de los Países Bajos sobre la difusión de los derechos de las mujeres trabajadoras ya ha concluido. | UN | ٣١- وفي بعض البلدان، بلغ تنفيذ المشروع الممول من حكومة هولندا لنشر حقوق العاملات بالفعل نهايته. |
El PNUD ha comenzado a ejecutar un proyecto sobre seguridad jurídica, financiado por el Gobierno de Francia. | UN | وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع للأمن القانوني، بتمويل من حكومة فرنسا. |
Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة |
También está aplicando el proyecto de desarrollo de la capacidad en relación con el MDL, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما ينفذ المركز مشروع تنمية القدرات لآلية التنمية النظيفة بتمويل من حكومة هولندا. |
Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD están dirigiendo el Proyecto Conjunto sobre Derecho del Medio Ambiente en África, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | فبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقومان اﻵن بإدارة المشروع المشترك المتعلق بقانون البيئة في افريقيا بتمويل من حكومة هولندا. |
La secretaría también llevó a cabo otro proyecto sobre la mejora de la seguridad social para los pobres, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | ٦٦١ - كذلك قامت اﻷمانة بتنفيذ مشروع آخر عن تعزيز اﻷمن الاجتماعي للفقراء، وذلك بتمويل من حكومة هولندا. |
Entrega de equipo de seguridad vial para la policía local de Gali y Zugdidi financiado por el Gobierno de Lituania | UN | توفير معدات سلامة المرور للشرطة المحلية في كل من غالي، وزوغديدي بتمويل من الحكومة الليتوانية |
Sus actividades se complementaron con un proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), financiado por el Gobierno de Turquía. | UN | ودعمت أنشطتها بمشروع اضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيدو ، بتمويل من الحكومة التركية أساسا . |
El presupuesto revisado para 1998 es mayor que el inicial debido a la prórroga de un puesto y a la creación de otro de funcionario de protección financiado por el Gobierno suizo para ayudar a los solicitantes de asilo en los aeropuertos internacionales suizos. | UN | وتجاوز الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ الميزانية اﻷولية بسبب تمديد وظيفة وإنشاء وظيفة لموظف حماية بتمويل من الحكومة السويسرية وذلك لمساعدة ملتمسي اللجوء في مطارات سويسرا الدولية. |
de cooperación técnica para apoyar actividades sobre cuestiones ambientales (financiado por el Gobierno del Japón) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضايا البيئية (بتمويل من الحكومة اليابانية) |
Un Voluntario de las Naciones Unidas, financiado por el Gobierno de Francia, ha estado trabajando en el programa de justicia de transición. | UN | وهناك أحد متطوعي الأمم المتحدة، ممول من حكومة فرنسا، يعمل في برنامج العدالة الانتقالية. |
Este proyecto se adoptó en el marco de un programa para fomentar la cultura de la paz mediante la formación de los Mensajeros de la Paz en Zambia y en otros países de la región, financiado por el Gobierno de Suecia y otros donantes. | UN | ويضطلع بهذا المشروع في إطار برنامج لتشجيع ثقافة للسلام عن طريق تدريب رسل السلام في زامبيا وفي بلدان أخرى من المنطقة، وهو ممول من حكومة السويد وجهات مانحة أخرى. |
El Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, financiado por el Gobierno de España, también está utilizando a título experimental el nuevo modelo para los programas conjuntos. | UN | كما يقوم الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الممول من حكومة إسبانيا، بدور رائد في الوثيقة الجديدة للبرامج المشتركة. |
El objetivo del programa, financiado por el Gobierno de Sudáfrica, es reducir la pobreza entre los niños de hogares pobres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica en apoyo de la oficina de coordinación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra (financiado por el Gobierno de los Países Bajos) | UN | أ-ب-2 الصندوق الإستئماني للتعاون التقني لمشاريع التقييم العالمي للمياه الدولية (تمويل من حكومة فنلندا) |
Por ejemplo, las mujeres del Afganistán aprendieron a dirigir negocios situados al borde de caminos durante un proyecto de construcción de caminos financiado por el Gobierno de Suecia. | UN | وعلى سبيل المثال تعلَّمت النساء في أفغانستان أساليب إدارة المشاريع التجارية القائمة على جوانب الطرق خلال مشروع لبناء الطرق مموَّل من حكومة السويد. |
El Gobierno de la India destina alrededor de 500 millones de dólares anuales a su programa de bienestar familiar. El programa de bienestar familiar de la India está financiado por el Gobierno central. | UN | وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية. |
La provincia china de Taiwán, por ejemplo, ha recurrido con éxito a los consorcios de investigación y desarrollo para fomentar la cooperación entre las empresas locales y entre laboratorios en el Instituto Industrial de Investigación Tecnológica, financiado por el Gobierno. | UN | فعلى سبيل المثال، نجحت مقاطعة تايوان الصينية في استخدام اتحادات البحث والتطوير لتعزيز التعاون بين مختبرات معهد بحوث التكنولوجيا الصناعية الممول من الحكومة والمؤسسات المحلية. |
En el párrafo 178 de este informe figura información detallada sobre las funciones propuestas para la plaza de oficial superior de proyectos, cuyo supervisor directo será el Jefe de Apoyo a la Misión y que supervisará el proyecto de construcción financiado por el Gobierno del Iraq mediante una aportación al fondo fiduciario. | UN | ويرجى الرجوع إلى الفقرة 178 من هذا التقرير للاطّلاع على التفاصيل المتعلقة بالمهام المقترحة لوظيفة كبير موظفي المشاريع، والتي سيكون شاغلها خاضعا للإشراف المباشر لرئيس دعم البعثة، وسيتولى الإشراف على مشروع التشييد المموّل من حكومة العراق عن طريق مساهمة للصندوق الاستئماني. |
i) El Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados en la zona septentrional del país, financiado por el Gobierno de Italia. | UN | ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا. |
Reconociendo que los medios de información a menudo dejan de atender a las necesidades de la mujer, el INSTRAW emprendió un importante estudio sobre la mujer y las comunicaciones, financiado por el Gobierno de Italia. | UN | وقالت إن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، إدراكا منه لفشل وسائط اﻹعلام المتكرر في تلبية احتياجات المرأة، اضطلع بدراسة هامة عن المرأة والاتصالات مولتها الحكومة اﻹيطالية. |
Actualmente, los mecanismos nacionales están poniendo en marcha un proyecto para velar por que, a más tardar a finales de 2007, todos los distritos de todo el país tengan un refugio para mujeres maltratadas financiado por el Gobierno, el cual ya ha donado refugios en los distritos de Stann Creek (Dangriga) y Corozal. | UN | وتقود الأجهزة الوطنية حاليا مشروعا يسعى لضمان تزويد جميع المقاطعات في جميع أنحاء البلد، بحلول نهاية عام 2007، بمأوى للنساء اللواتي يتعرضن للضرب تموِّله الحكومة. |
Se trata de un organismo financiado por el Gobierno. | UN | والمكتب وكالـة للمعونة القانونية تمولها الحكومة. |
Estas actividades comprenderán trabajo a tiempo parcial, trabajo voluntario, educación o capacitación o participación en un programa financiado por el Gobierno. | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة. |