Se proporcionó asistencia a la academia de policía en el proyecto de reestructuración de la Academia Nacional de Policía financiado por la Unión Europea. | UN | قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Entre los colaboradores figuran la Pacificland Network de la Junta Internacional de Investigación y Ordenación de Suelos y el Programa de agricultura regional del Pacífico financiado por la Unión Europea. | UN | ومن المتعاونين فيه شبكة أراضي المحيط الهادئ التابعة للمجلس الدولي لموارد وإدارة التربة، والبرنامج الزراعي لمنطقة المحيط الهادئ الذي يموله الاتحاد اﻷوروبي. |
El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في عام ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
La construcción del hospital de 232 camas financiado por la Unión Europea avanzaba a ritmo sostenido y se esperaba terminarla a finales de 1995. | UN | وحقق بناء المستشفى الذي يضم ٢٣٢ سريرا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، تقدما ملحوظا، إذ يتوقع إنجازه في نهاية عام ١٩٩٥. |
Este grupo también está realizando un estudio sobre los efectos de las minas terrestres en el plano nacional financiado por la Unión Europea. | UN | وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
En 2007, la Oficina, con el apoyo de un proyecto a gran escala financiado por la Unión Europea y en cooperación con el Instituto Judicial Nacional, llevó a cabo una evaluación de la integridad y la capacidad del sistema de justicia. | UN | ففي عام 2007، أجرى المكتبُ، بدعم من مشروع واسع النطاق مموَّل من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع المعهد القضائي الوطني، تقييما لنزاهة قطاع العدالة وقدراته. |
Estonia participa en el programa internacional STOP, financiado por la Unión Europea, que abarca el período 1998-2002. | UN | وتشترك إستونيا في برنامج " STOP " الدولي الذي يموله الاتحاد الأوروبي، الذي يستمر من عام 1998 إلى عام 2002. |
Entre las actividades que se realizan al respecto figura un programa trienal financiado por la Unión Europea, que contempla las principales necesidades de los ocho países miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMAO). | UN | وتشمل الأنشطة برنامج السنوات الثلاث، الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي يغطي الاحتياجات الأساسية للبلدان الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
31. En Asia central, el ACNUR se había convertido en socio del Programa multianual de gestión de fronteras financiado por la Unión Europea. | UN | 31- وفي آسيا الوسطى أصبحت المفوضية شريكا في برنامج إدارة الحدود الذي يموله الاتحاد الأوروبي لعدة سنوات. |
Las iniciativas a este respecto, por ejemplo el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección financiado por la Unión Europea y tres Estados miembros, constituyen también una excelente inversión en sistemas para gestionar mejor el asilo. | UN | وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء. |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
2004-2005 Jefa Adjunta de Equipo, proyecto financiado por la Unión Europea para la formación de miembros de la judicatura en Serbia | UN | نائبة رئيس فريق في مشروع تدريب أعضاء الهيئة القضائية في صربيا الممول من الاتحاد الأوروبي. |
Los perímetros de los campos de minas se redujeron como consecuencia del programa de desminado financiado por la Unión Europea. | UN | جرى تقليص حدود حقل الألغام نتيجة لبرنامج إزالة الألغام الممول من الاتحاد الأوروبي |
Continúa la ampliación del Campamento Jazeera, financiado por la Unión Europea; cuando esté terminado tendrá alojamiento para 2.000 soldados. | UN | ولا يزال التوسع في معسكر الجزيرة بتمويل من الاتحاد الأوروبي مستمرا، وسيوفر عند اكتماله المأوى لـ 000 2 جندي. |
El PNUMA y ONUHábitat trabajan en un programa conjunto sobre cambio climático financiado por la Unión Europea por un valor de unos 4 millones de euros. | UN | ويعمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك خاص بتغيُّر المناخ بتمويل من الاتحاد الأوروبي يبلغ إجماله نحو 4 ملايين يورو. |
El CCI culminó con éxito la primera etapa del Programa sobre los Productos Básicos Agrícolas, que fue financiado por la Unión Europea. | UN | وترد في ما يلي أبرز هذه النجاحات: أنجز المركز بنجاح المرحلة الأولى من برنامج السلع الأساسية الزراعية بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Esto incluyó el apoyo brindado al Iraqi Civil Society Empowerment Project, financiado por la Unión Europea, Finlandia y otros donantes a través del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم لمشروع تمكين المجتمع المدني العراقي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفنلندا وغيرهما من الجهات المانحة، من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والصندوق الاستئماني للعراق. |
En Turquía, el PNUD dirige la ejecución de un proyecto financiado por la Unión Europea para mejorar la supervisión del sector de la seguridad por las autoridades civiles. | UN | وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن. |
La ONUDI y la OMPI están cooperando en un programa sobre el desarrollo de la capacidad comercial en el Pakistán, financiado por la Unión Europea. | UN | وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان بالفعل في برنامج لتنمية القدرة التجارية في باكستان يموِّله الاتحاد الأوروبي. |
La ONUDI empleará 8,2 millones de euros de un presupuesto total de 12,5 millones de euros, financiado por la Unión Europea. | UN | وسوف تقدم اليونيدو 8.2 مليون يورو من مجموع ميزانية قدرها 12.5 مليون يورو يمولها الاتحاد الأوروبي. |
El Frauenlohnspiegel (Estudio de los salarios de la mujer), financiado por la Unión Europea, imparte orientación de importancia para negociar los distintos acuerdos de remuneración. | UN | ويوفر Frauenlohnspiegel (استقصاء أجور النساء)، الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي، توجهاً هاماً في التفاوض على الاتفاقات الفردية المتعلقة بالأجور. |
Acoge con agrado el programa de calidad financiado por la Unión Europea (UE) para los miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). | UN | ورحّبت ببرنامج تحسين النوعية الذي يموّله الاتحاد الأوروبي لفائدة أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
En mayo de 2003, llegó a su fin un importante proyecto financiado por la Unión Europea para apoyar la reincorporación de los excombatientes. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أنجز مشروع كبير كان يموله الاتحاد الأوروبي لإعادة إدماج المحاربين القدماء. |
Como ejemplo de la asistencia que proporciona la ONUDI en el marco de su iniciativa de fomento de la capacidad comercial, cabe destacar el programa de calidad de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental financiado por la Unión Europea. | UN | 55 - وثمة مثال بارز على المساعدة التي تقدمها اليونيدو بمقتضى مبادرة بناء القدرات التجارية هو برنامج النوعية الخاص بالاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
A partir del éxito del proyecto JEAGAL, de 2009 a 2010 se realizó el segundo proyecto, denominado Centro de Asia sudoriental sobre el empleo de GNSS europeos para la cooperación internacional y el desarrollo local (SEAGAL), financiado por la Unión Europea y destinado a establecer un centro de cooperación internacional entre Europa y Asia sudoriental. | UN | أما المشروع الثاني، الذي حمل اسم مركز جنوب شرق آسيا المعني بالاستفادة من الشق الأوروبي من النظم العالمية لسواتل الملاحة لأغراض التعاون الدولي والتنمية المحلية والذي تولى تمويله الاتحاد الأوروبي، وشكَّل امتداداً لنجاح برنامج سيغال في ما بين عامي 2009 و2010، فقد توخى إنشاء مركز يعنى بالتعاون الدولي بين أوروبا وجنوب شرق آسيا. |
1255. Las instituciones de educación superior desempeñan un papel importante en la formación de docentes de distintos niveles, incluyendo programas especiales como " Apoyo al sector educativo en Nicaragua " , financiado por la Unión Europea. | UN | 1258- وتلعب مؤسسات التعليم العالي دوراً هاماً في عملية تدريب المعلمين على مختلف المستويات، بما في ذلك البرامج الخاصة مثل دعم قطاع التعليم في نيكاراغوا الذي يقوم بتمويله الاتحاد الأوروبي، وتشارك فيه جامعات UNAN-Managua، وUNAN-León، وUCA. |