"financiados por el fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يمولها الصندوق
        
    • الممولة من الصندوق
        
    • الممولة من صندوق
        
    • ممولة من الصندوق
        
    • التي تمول من صندوق
        
    • بتمويل من الصندوق
        
    • المموّلة من الصندوق
        
    • التي يمولها صندوق
        
    • التي تمول من الصندوق
        
    • التي مولها الصندوق
        
    • المموّلة من صندوق
        
    • المموَّلة من الصندوق
        
    • المدعومة من الصندوق
        
    • التي يمولها مرفق
        
    • يموله الصندوق
        
    Actualmente el FNUAP estaba pagando el 7,5% a los organismos de las Naciones Unidas por la ejecución de proyectos financiados por el Fondo. UN ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق.
    En las diversas recomendaciones sobre los proyectos, la Junta recomendó que se realizasen visitas sobre el terreno a los proyectos financiados por el Fondo. UN وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Recomendación 2: La calidad de los programas financiados por el Fondo debe ser más uniforme. UN التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً.
    Los miembros de la secretaría se desplazan periódicamente para evaluar sobre el terreno proyectos financiados por el Fondo. UN ويزور أعضاء الأمانة بشكل منتظم مواقع المشاريع الممولة من الصندوق بغية تقييمها.
    Estas personas tendrán también derecho a todos los reconocimientos y servicios médicos financiados por el Fondo del seguro de enfermedad. UN ويحق لهؤلاء أيضا إجراء كافة الفحوص الطبية والحصول على كافة الخدمات الطبية الممولة من صندوق التأمين الصحي.
    Varios proyectos financiados por el Fondo Fiduciario del PNUD/España pusieron en marcha nuevas fases de proyectos relativos a la reforma judicial y la seguridad pública. UN واستهلت عدة مشاريع ممولة من الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واسبانيا، مراحل جديدة من المشاريع في مجالي اﻹصلاح القضائي واﻷمن العام.
    Para más de 1.250.000 millones de personas, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria ha supuesto una nueva vida, y más de 3.000 personas adicionales sobreviven cada día gracias a los programas financiados por el Fondo. UN وقد منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل، والملاريا أملا جديدا في الحياة لأكثر من 1.25 مليون نسمة، وهناك ما يزيد عن 000 3 من الأشخاص الآخرين يعيشون يوما بعد يوم بفضل البرامج التي يمولها الصندوق.
    El Comité supervisa la ejecución de los proyectos del Programa financiados por el Fondo Fiduciario e informa a la Junta Ejecutiva de la situación de éstos. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع البرنامج التي يمولها الصندوق الاستئماني وتقدم تقارير للمجلس التنفيذي عن حالتهما.
    La información que se presente en estos informes permitirá hacer más amplios los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en los proyectos financiados por el Fondo. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria UN مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    En ese informe se facilitará información sobre los proyectos y programas aprobados por la Oficina del Alto Comisionado en nombre del Secretario General y financiados por el Fondo. UN وسيتضمن التقرير معلومات عن المشاريع والبرامج التي وافق عليها المفوض السامي بالنيابة عن الأمين العام الممولة من الصندوق.
    Acuerdos de servicios administrativos financiados por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola UN اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Acuerdos de servicios administrativos financiados por el Fondo Común para los productos básicos UN اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من الصندوق المشترك للسلع الأساسية
    A ese respecto, desde 2005 Uzbekistán ha emprendido varios proyectos financiados por el Fondo Mundial. UN وفي هذا السياق اضطلعت أوزبكستان منذ عام 2005 بعدد من البرامج الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Asimismo, la Junta examinó en especial la ejecución por parte del ACNUR de los proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    :: Los proyectos en curso financiados por el Fondo fiduciario para hacer frente a las necesidades cotidianas, pero también para lograr la viabilidad a largo plazo de los archivos judiciales; UN :: مشاريع جارية ممولة من الصندوق الاستئماني لتلبية المتطلبات اليومية، مع كفالة استمرارية المحفوظات القضائية في الأجل الطويل أيضا.
    También acogió con satisfacción la creación por el Coordinador del Decenio de un órgano asesor que prestaría orientación en relación con los proyectos y programas financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio. UN ورحبت أيضاً بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    En 2009 y 2010 se realizaron estudios biológicos y del comportamiento, financiados por el Fondo Mundial, para documentar y guiar mejor nuestra respuesta. UN وقد أجريت دراسات بيولوجية وسلوكية متكاملة في العامين 2009 و 2010 بتمويل من الصندوق العالمي، وذلك بهدف الاسترشاد بها في استجابتنا الوطنية للوباء.
    En relación con la cartera de proyectos únicamente de servicios, que consiste principalmente en proyectos de préstamos financiados por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), la UNOPS proporciona servicios de supervisión de proyectos y de administración de préstamos a cambio del pago de honorarios. UN وفي إطار حافظة الخدمات وحدها التي تتألف أساسا من مشاريع القروض المموّلة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يقدم المكتب خدمات الإشراف والإدارة على المشاريع مقابل بعض الرسوم.
    También debe existir una unidad especializada sobre el terreno dedicada a los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويجب أيضا أن تكون هناك وحدة مخصصة في الميدان تتعامل مع المشاريع التي يمولها صندوق بناء السلام.
    Se trata de los proyectos de desarrollo agrícola integrados (PDRI), de los proyectos de desarrollo rural integrados y de los proyectos de desarrollo de zonas vulnerables financiados por el Fondo nacional de solidaridad social. UN والأمر يتعلق هنا بمشروعات التنمية الزراعية المتكاملة، ومشروعات التنمية الريفية المتكاملة، ومشروعات تنمية المناطق الشديدة التأثر، التي تمول من الصندوق الوطني للتضامن الاجتماعي.
    Hasta el presente, el número de proyectos financiados por el Fondo se eleva a 1.865, y se han beneficiado 140.000 familias. UN وحتى هذا التاريخ، بلغ عدد المشاريع التي مولها الصندوق ٨٦٥ ١، واستفادت منه ٠٠٠ ١٤٠ أسرة.
    7. Recalca la importancia de la vigilancia y evaluación de los proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, y acoge con beneplácito a ese respecto la reciente decisión de establecer una función de evaluación independiente en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 7- يشدّد على أهمية رصد وتقييم المشاريع المموّلة من صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويرحّب في هذا الصدد بالقرار الصادر مؤخرا بانشاء وظيفة تقييم مستقلة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    :: Ayudar a los países menos adelantados en la implantación de los instrumentos financiados por el Fondo Común para los Productos Básicos que sirven para la gestión de los riesgos que afectan a los precios de los productos básicos; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تنفيذ الصكوك المموَّلة من الصندوق المشترك للسلع الأساسية المتعلقة بإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية؛
    Los programas financiados por el Fondo suelen realizar una labor intersectorial para llegar a las poblaciones particularmente vulnerables, incluidas las mujeres, las adolescentes y las comunidades indígenas. UN ويشمل عمل البرامج المدعومة من الصندوق عدة قطاعات في العادة، ويصل إلى الفئات الضعيفة من السكان بصفة خاصة، بما في ذلك المرأة الريفية، والفتيات المراهقات والمجتمعات الأصلية.
    Los fondos fiduciariosTrust funds financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundialunded by the Global Environment Facility (FMAMGEF),, cuyo organismo de ejecución es el for which UNEPPNUMA is an implementing agency, también se clasifican en estaalso fall under categoríathis category. UN كما تقع تحت هذه الفئة الصناديق الاستئمانية التي يمولها مرفق البيئة العالمية والتي يشكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إحدى الوكالات المنفذة له.
    59. A condición de que se disponga de suficiente dinero y a título excepcional, las organizaciones podrán presentar, entre los períodos de sesiones de la Junta, una solicitud de asistencia de urgencia para proyectos ya financiados por el Fondo pero que tropiecen con dificultades financieras no previstas. UN 59 - يمكن أن تتقدم أي منظمة، شريطة توفر الأموال الكافية، وفي حالات استثنائية، في فترة ما بين الدورات، بطلب للحصول على مساعدة طارئة لمشروع يموله الصندوق بالفعل ويواجه صعوبات مالية غير متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more