MICIVIH UNOVER Actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz que se financian con cargo a fondos fiduciarios | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بحفظ السلم الممولة من صناديق استئمانية |
Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. | UN | ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية. |
Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario | UN | إصدار حوالي 150 إعلانا عن الشواغر للوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية |
Es inquietante el desequilibrio entre ese personal militar y los oficiales cuyos puestos se financian con cargo a la Cuenta de Apoyo. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الاختلال بين نسبة هؤلاء الموظفين العسكريين ونسبة الموظفين الممولة وظائفهم من حساب الدعم. |
250. El Servicio Nacional de Sanidad de la Isla de Man ofrece una amplia gama de servicios sanitarios gratuitos que se financian con cargo a los ingresos públicos. | UN | ويوجد لدى جزيرة مان مرفق وطني للصحة يقدم مجموعة شاملة من الخدمات الصحية المجانية والتي يسهل الوصول إليها ويتم تمويلها من الموارد الحكومية العامة. |
Necesidades de personal que se financian con cargo a los gastos generales de todos los fondos fiduciarios de la Convención Marco | UN | الاحتياجات من الموظفين الممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية |
Los programas que se financian con cargo a otros recursos y no a los recursos ordinarios deberán asignar fondos para la evaluación en sus presupuestos por programas. | UN | وستُخصِّص البرامج الممولة من موارد غير الموارد العادية أموالا للتقييم في إطار ميزانياتها البرنامجية. |
Los Programas especiales son una serie de actividades que se financian con cargo a distintos fondos fiduciarios. Si bien responden a lo dispuesto en el mandato, no son por fuerza actividades estrictamente estatutarias. | UN | أما البرامج الخاصة فتشير إلى سلسلة من اﻷنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية المختلفة؛ وهذه اﻷنشطة لا يلزم امتثالها بالضرورة امتثالاً دقيقاً للنظام اﻷساسي وإن كانت مشمولة بالولاية. |
Por otra parte, su delegación se opone a toda propuesta de la Secretaría encaminada a ampliar cualquier límite, particularmente en relación con los puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo para el mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، إن وفدها يعارض أي اقتراح من جانب اﻷمانة العامة لتوسيع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لحفظ السلام. |
Los Programas Especiales son una serie de actividades que se financian con cargo a distintos fondos fiduciarios. Si bien responden a lo dispuesto en el mandato, no son por fuerza actividades estrictamente estatutarias. | UN | أما البرامج الخاصة فتشير إلى سلسلة من اﻷنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية المختلفة؛ وهذه اﻷنشطة لا يلزم امتثالها بالضرورة امتثالاً دقيقاً للنظام اﻷساسي وإن كانت مشمولة بالولاية. |
Habida cuenta del aumento constante de las actividades que se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios, sería necesario establecer una metodología general y clara para la administración de los gastos de apoyo a los programas que pudiera utilizarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا للازدياد المتواصل في الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، يتعين وضع منهجية شاملة وواضحة لإدارة تكاليف دعم البرامج على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Se espera que la tasa de ejecución alcance el 91% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, en particular los que se financian con cargo a los Recursos Especiales para África. | UN | ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا. |
La Comisión observa también que la proporción de personal contratado a corto plazo suele ser mayor en los programas que se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن نسبة الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل تكون في كثير من الأحيان أكبر في البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Cuadro 8 Necesidades de personal que se financian con cargo a los gastos generales | UN | الجدول 8- الاحتياجات من الموظفين الممولة من النفقات العامة |
El total comprende puestos para servicios de apoyo y actividades sustantivas que se financian con cargo a los fondos operacionales de las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, así como puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشمل المجموع الوظائف اللازمة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق التشغيلية في المكاتب الدائمة للأمم المتحدة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
El personal cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que debe pagar impuestos sobre la renta recibe reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية. |
El personal cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que debe pagar impuestos sobre la renta recibe reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق الخارج عن الميزانية المعني. |
Los funcionarios cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que deben pagar impuestos sobre la renta reciben reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. | UN | وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال. |
Los gastos de personal y otros gastos conexos se financian con cargo a los gastos generales. | UN | أما تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة ببرنامج الخدمات الإدارية، فيتم تمويلها من النفقات العامة. |
Las actividades que se financian con cargo a los proyectos de inversiones y proyectos especiales sólo se llevan a cabo si hay fondos disponibles para ello. | UN | 14 - إن الأنشطة الممولة في إطار المشاريع الانتاجية والخاصة لا تنفذ إلا إذا توافر تمويل مخصص لها. |
Además de esos puestos básicos, ONUHábitat depende de más de 2.000 funcionarios de proyectos que se financian con cargo a fondos para fines específicos y apoyan la ejecución de proyectos a nivel nacional. | UN | وإضافة إلى الوظائف الأساسية، يعتمد موئل الأمم المتحدة على أكثر من 000 2 من موظفي المشاريع الممولين من الأموال المخصصة لدعم إنجاز المشاريع على الصعيد القطري. |
Se propone que los actuales seis puestos sobre el terreno sufragados por el presupuesto de apoyo bienal se complementen con 124 puestos que actualmente se financian con cargo a los programas y con el establecimiento de 52 puestos nuevos. | UN | 25 - وبخصوص الوظائف الميدانية الست المموَّلة من ميزانية الدعم لفترة السنتين، يُقترح أن تكمَّل هذه الوظائف بـ 124 وظيفة تموَّل حالياً من البرامج وبإنشاء 52 وظيفة جديدة. |