"financian con cargo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممولة من
        
    • الممولة وظائفهم من
        
    • تمويلها من
        
    • الممولة في إطار
        
    • الممولين من
        
    • المموَّلة من
        
    MICIVIH UNOVER Actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz que se financian con cargo a fondos fiduciarios UN اﻷنشطة ذات الصلة بحفظ السلم الممولة من صناديق استئمانية
    Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. UN ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية.
    Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario UN إصدار حوالي 150 إعلانا عن الشواغر للوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية
    Es inquietante el desequilibrio entre ese personal militar y los oficiales cuyos puestos se financian con cargo a la Cuenta de Apoyo. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلال بين نسبة هؤلاء الموظفين العسكريين ونسبة الموظفين الممولة وظائفهم من حساب الدعم.
    250. El Servicio Nacional de Sanidad de la Isla de Man ofrece una amplia gama de servicios sanitarios gratuitos que se financian con cargo a los ingresos públicos. UN ويوجد لدى جزيرة مان مرفق وطني للصحة يقدم مجموعة شاملة من الخدمات الصحية المجانية والتي يسهل الوصول إليها ويتم تمويلها من الموارد الحكومية العامة.
    Necesidades de personal que se financian con cargo a los gastos generales de todos los fondos fiduciarios de la Convención Marco UN الاحتياجات من الموظفين الممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية
    Los programas que se financian con cargo a otros recursos y no a los recursos ordinarios deberán asignar fondos para la evaluación en sus presupuestos por programas. UN وستُخصِّص البرامج الممولة من موارد غير الموارد العادية أموالا للتقييم في إطار ميزانياتها البرنامجية.
    Los Programas especiales son una serie de actividades que se financian con cargo a distintos fondos fiduciarios. Si bien responden a lo dispuesto en el mandato, no son por fuerza actividades estrictamente estatutarias. UN أما البرامج الخاصة فتشير إلى سلسلة من اﻷنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية المختلفة؛ وهذه اﻷنشطة لا يلزم امتثالها بالضرورة امتثالاً دقيقاً للنظام اﻷساسي وإن كانت مشمولة بالولاية.
    Por otra parte, su delegación se opone a toda propuesta de la Secretaría encaminada a ampliar cualquier límite, particularmente en relación con los puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo para el mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، إن وفدها يعارض أي اقتراح من جانب اﻷمانة العامة لتوسيع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لحفظ السلام.
    Los Programas Especiales son una serie de actividades que se financian con cargo a distintos fondos fiduciarios. Si bien responden a lo dispuesto en el mandato, no son por fuerza actividades estrictamente estatutarias. UN أما البرامج الخاصة فتشير إلى سلسلة من اﻷنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية المختلفة؛ وهذه اﻷنشطة لا يلزم امتثالها بالضرورة امتثالاً دقيقاً للنظام اﻷساسي وإن كانت مشمولة بالولاية.
    Habida cuenta del aumento constante de las actividades que se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios, sería necesario establecer una metodología general y clara para la administración de los gastos de apoyo a los programas que pudiera utilizarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونظرا للازدياد المتواصل في الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، يتعين وضع منهجية شاملة وواضحة لإدارة تكاليف دعم البرامج على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 91% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, en particular los que se financian con cargo a los Recursos Especiales para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    La Comisión observa también que la proporción de personal contratado a corto plazo suele ser mayor en los programas que se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن نسبة الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل تكون في كثير من الأحيان أكبر في البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Cuadro 8 Necesidades de personal que se financian con cargo a los gastos generales UN الجدول 8- الاحتياجات من الموظفين الممولة من النفقات العامة
    El total comprende puestos para servicios de apoyo y actividades sustantivas que se financian con cargo a los fondos operacionales de las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, así como puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشمل المجموع الوظائف اللازمة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق التشغيلية في المكاتب الدائمة للأمم المتحدة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    El personal cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que debe pagar impuestos sobre la renta recibe reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية.
    El personal cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que debe pagar impuestos sobre la renta recibe reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق الخارج عن الميزانية المعني.
    Los funcionarios cuyos sueldos se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios y que deben pagar impuestos sobre la renta reciben reembolsos directos con cargo a los recursos del fondo extrapresupuestario correspondiente. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال.
    Los gastos de personal y otros gastos conexos se financian con cargo a los gastos generales. UN أما تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة ببرنامج الخدمات الإدارية، فيتم تمويلها من النفقات العامة.
    Las actividades que se financian con cargo a los proyectos de inversiones y proyectos especiales sólo se llevan a cabo si hay fondos disponibles para ello. UN 14 - إن الأنشطة الممولة في إطار المشاريع الانتاجية والخاصة لا تنفذ إلا إذا توافر تمويل مخصص لها.
    Además de esos puestos básicos, ONUHábitat depende de más de 2.000 funcionarios de proyectos que se financian con cargo a fondos para fines específicos y apoyan la ejecución de proyectos a nivel nacional. UN وإضافة إلى الوظائف الأساسية، يعتمد موئل الأمم المتحدة على أكثر من 000 2 من موظفي المشاريع الممولين من الأموال المخصصة لدعم إنجاز المشاريع على الصعيد القطري.
    Se propone que los actuales seis puestos sobre el terreno sufragados por el presupuesto de apoyo bienal se complementen con 124 puestos que actualmente se financian con cargo a los programas y con el establecimiento de 52 puestos nuevos. UN 25 - وبخصوص الوظائف الميدانية الست المموَّلة من ميزانية الدعم لفترة السنتين، يُقترح أن تكمَّل هذه الوظائف بـ 124 وظيفة تموَّل حالياً من البرامج وبإنشاء 52 وظيفة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more