"financiarse con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمويلها من
        
    • تمويله من
        
    • بالتمويل من
        
    • وسيمول
        
    • تموَّل
        
    • تموِّل
        
    • تلبيتها من
        
    • ستمول من
        
    • تمويل النقل
        
    • تمويل هذه العمليات من
        
    • تمويلها عن طريق
        
    • المقرر تمويلها
        
    • وتمويلها من
        
    • ينبغي تمويل
        
    • فيها تمويل
        
    Éste debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario debido a sus funciones judiciales, de conformidad con los precedentes que existen respecto de los tribunales internacionales. UN وينبغي تمويلها من الميزانية العادية بسبب مهامها القانونية، وفقا للسوابق الموجودة فيما يتعلق بالمحاكم الدولية.
    Dichas funciones básicas representan gastos fijos y deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية تكاليف ثابتة ويجب تمويلها من الميزانية العادية.
    APOYO DEBERÍAN financiarse con CARGO AL PRESUPUESTO ORDINARIO Y CUÁLES OTRAS DEBERÍAN financiarse con CARGO A LA CUENTA DE APOYO UN معيارا تحديد أي اﻷنشطة ينبغي تمويله من الميزانية العادية وأيها ينبغي تمويله من حساب الدعم
    a) Examen de los proyectos de resolución y de decisión presentados a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y preparación de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas; y examen y análisis de los planes de gastos que han de financiarse con fondos extrapresupuestarios; UN )أ( استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وإعداد بيانات باﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية وإعداد تقديرات منقحة؛ واستعراض وتحليل خطط التكلفة المتعلقة بالتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    La reserva habrá de financiarse con los adelantos que hagan los Estados Miembros, de conformidad con las tasas de prorrateo para 2007. UN وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007.
    Las actividades del foro deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تموَّل أنشطة المحفل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva subraya que los servicios, los activos y el personal deben financiarse con cargo a la misión en que se realice la actividad (misión de destino) y no deben ser financiados con cargo a la misión de origen. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أنه يجب على البعثة التي تجري فيها الأنشطة (البعثة المستقبِلة) أن تموِّل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد، ويجب ألاّ تمولها البعثة الأصلية.
    Los gastos variables relacionados con el apoyo a misiones en curso y finalizadas deberían financiarse con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما التكاليف المتغيرة المرتبطة بدعم البعثات الجارية والمنجزة فينبغي تمويلها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Las actividades de mantenimiento de la paz desde la Sede deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario en la mayor medida posible. UN وقال إن احتياجات مقار حفظ السلام ينبغي تمويلها من الميزانية العادية ﻷقصى قدر ممكن.
    Se prevé que el Secretario General presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, una lista de los proyectos que han de financiarse con cargo a esta cantidad. UN ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    La aprobación de esta resolución permitirá ahora que el Secretario General presente propuestas detalladas para los proyectos que deben financiarse con esta Cuenta durante el próximo bienio. UN واتخاذ هذا القرار يمكﱢن اﻷمين العام اﻵن من طرح مقترحات مفصلة لمشاريع يجري تمويلها من الحساب في فترة السنتين التالية.
    Cabe señalar que no se distingue claramente en la sección 1 entre las actividades que deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario y las que requieren contribuciones voluntarias. UN وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات.
    El foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وارتأت تمويله من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    A juicio de la Comisión, todo hace pensar que se han sobrestimado los recursos extrapresupuestarios y que se corre el peligro de crear más puestos y contratar a más personal del que puede financiarse con recursos extrapresupuestarios. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية يبدو أنه قد بولغ في تقديرها، وقد يكون من المحتمل إنشاء وظائف وتعيين موظفين بأعداد تزيد عما يمكن تمويله من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    a) Examen de los proyectos de resolución y decisión presentados a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y preparación de exposiciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas; examen y análisis de los planes de gastos que han de financiarse con fondos extrapresupuestarios; UN )أ( استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وإعداد بيانات باﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية وإعداد تقديرات منقحة؛ واستعراض وتحليل خطط التكلفة المتعلقة بالتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    a) Examen de los proyectos de resolución y decisión presentados a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y preparación de exposiciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas; examen y análisis de los planes de gastos que han de financiarse con fondos extrapresupuestarios; UN )أ( استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وإعداد بيانات باﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية وإعداد تقديرات منقحة؛ واستعراض وتحليل خطط التكلفة المتعلقة بالتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    La reserva habrá de financiarse con los adelantos que hagan los Estados Miembros, de conformidad con las tasas de prorrateo para 2007. UN وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007.
    Sin embargo, esas actividades de creación de capacidad deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولكن أنشطة بناء القدرات هذه ينبغي أن تموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva subraya que los servicios, los activos y el personal deben financiarse con cargo a la misión en que se realice la actividad (misión de destino) y no deben ser financiados con cargo a la misión de origen. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أنه يجب على البعثة التي تجري فيها الأنشطة (البعثة المستقبِلة) أن تموِّل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد، ويجب ألاّ تمولها البعثة الأصلية.
    Sin embargo, si la Asamblea General así lo decide, se podrían utilizar las contribuciones voluntarias para compensar las necesidades que deban financiarse con cargo a las cuotas. UN بيد أنه إذا قررت الجمعية العامة ذلك، فقد تستخدم المساهمات الطوعية لتعويض الاحتياجات الواجب تلبيتها من موارد الانصبة المقررة.
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Al aprobar la reubicación de la sede, los principales donantes del Organismo estipularon que no debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario del OOPS, y éste, en consecuencia, adoptó medidas durante el período que se examina para obtener los fondos necesarios directamente de los donantes. UN وفي موافقتهم على نقل مقر الرئاسة، رأى كبار المتبرعين للوكالة أنه ينبغي عدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا.
    Se establecen presupuestos suplementarios para las operaciones que surgen después de que el Comité Ejecutivo aprueba el presupuesto por programas bienal, cuando esas operaciones no pueden financiarse con cargo a la reserva operacional. UN وتوضع الميزانيات التكميلية لتلك العمليات التي تنشأ بعد أن تكون اللجنة التنفيذية قد وافقت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، في الحالات التي لا يمكن فيها تمويل هذه العمليات من الاحتياطي التشغيلي.
    Debe otorgarse a las víctimas de la trata indemnización mediante sistemas de indemnización penal, que podrían financiarse con los ingresos confiscados a los traficantes. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا الاتجار تعويضا عن طريق خطط للتعويض الجنائي يمكن تمويلها عن طريق عائدات المتجرين المصادرة اﻵتية من نشاطهم اﻹجرامي.
    :: El puesto de asesor superior sobre cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para coordinar esas cuestiones en las misiones sobre el terreno, debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario o a la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y ser cubierto con urgencia. UN :: ينبغي القيام، على سبيل الاستعجال، بإنشاء وظيفة في إدارة عمليات حفظ السلام لمستشار أول معني بقضايا الجنسين، يؤدي دور منسق لقضايا الجنسين في البعثات الميدانية، وينبغي تعيين من يشغل هذه الوظيفة وتمويلها من الميزانية العادية أو من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Además, las medidas de reintegración iniciales para los efectivos desmovilizados deben financiarse con cargo a las cuotas de los Estados Miembros. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more