"financieramente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ماليا في
        
    • مالياً في
        
    • مالية إلى
        
    • المالي إلى
        
    Zimbabwe prestó apoyo adicional al adiestramiento de las FADM, mientras que Italia contribuyó financieramente a la rehabilitación de los centros de adiestramiento. UN وقدمت زمبابوي دعما إضافيا لتدريب قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، كما ساهمت إيطاليا ماليا في إصلاح مراكز التدريب.
    Nos referimos al hecho de que se está participando y contribuyendo financieramente a algo en lo que no se tiene la posibilidad de participar a la hora de adoptar las decisiones políticas. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تجد نفسها تشارك وتسهم ماليا في شيء لا تستطيع المشاركة فيه وقت اتخاذ القرارات السياسية بشأنه.
    Por otra parte, las autoridades recordaron que el Estado podía contribuir financieramente a la publicación de los libros religiosos. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    El Mecanismo Mundial contribuyó financieramente a la reunión. UN وأسهمت الآلية العالمية مالياً في هذا الاجتماع.
    Los Estados partes se comprometen a contribuir financieramente a la aplicación de la presente Convención. UN تتعهد الدول الأطراف بالمساهمة مالياً في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    La oradora exhorta a los donantes a contribuir financieramente a las actividades de las Naciones Unidas a través del fondo conjunto de múltiples donantes. UN ولهذا، ناشدت المتكلمة المانحين أن يقدموا إسهامات مالية إلى أنشطة الأمم المتحدة من خلال الصندوق المشترك المتعدد المانحين.
    Celebro esa decisión y apoyo el llamamiento realizado por los países miembros del Comité a otros donantes para que contribuyan financieramente a la realización del proyecto. UN وأحيي هذا القرار وأؤيد النداء الذي وجهته البلدان اﻷعضاء في اللجنة إلى الجهات المتبرعة اﻷخرى لكي تساهم ماليا في إنجاز هذا المشروع.
    En 1997, Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) contribuyó financieramente a la labor del Penal Reform International (PRI) con los jóvenes en el Caribe. UN أسهمت اليونيسيف ماليا في أعمال المنظمة لدى الشباب في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٧.
    El Gobierno ha contribuido financieramente a construir el Centro, que según se supone será un modelo para el desarrollo de actividades similares en otras partes del país. UN وقد أسهمت الحكومة ماليا في بناء هذا المركز، الذي كان المفروض أن يكون بمثابة مثال يحتذى لأنشطة مماثلة في الأنحاء الأخرى من البلد.
    Desde que se instituyó un fondo destinado a estos efectos, el Gobierno del Principado ha venido contribuyendo financieramente a dicho fondo. UN وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله.
    La ley obliga a los propietarios a contribuir financieramente a su protección física. UN ويلزم القانون أصحابها بأن يساهموا ماليا في حمايتها المادية.
    El PNUD también contribuyó financieramente a la labor del Mecanismo de coordinación regional. UN وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    Estos periódicos tienen diferentes perfiles políticos y su importancia estriba en su función como fuente de información para los bosnios que trabajan en el extranjero y para los refugiados que proyectan regresar o que contribuyen financieramente a diversas actividades en Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    Estos periódicos tienen diferentes perfiles políticos y su importancia estriba en su función como fuente de información para los bosnios que trabajan en el extranjero y para los refugiados que proyectan regresar o que contribuyen financieramente a diversas actividades en Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    Por otra parte, los interlocutores gubernamentales agregaron que el Estado contribuía financieramente a la construcción de lugares de culto no musulmanes. UN ٩٢ - وأضافت المصادر الحكومية التي تم الالتقاء بها أن الدولة تسهم ماليا في بناء دور العبادة غير ﻹسلامية.
    En Centroamérica somos de la opinión de que se impone una modificación de los criterios de fijación de las cuotas a fin de que todos los Estados Miembros contribuyan financieramente a la Organización de acuerdo a su realidad y posibilidades. UN ونحن في أمريكا الوسطى نؤمن بضرورة تغيير المعايير التي يقوم على أساسها جدول اﻷنصبة حتى تسهم كل دولة عضو ماليا في المنظمة حسب إمكانياتها.
    El Gobierno proyecta pedir a las organizaciones administrativas locales que en el futuro contribuyan financieramente a los ahorros de las personas de edad. UN وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل.
    Japón ha contribuido financieramente a la lucha contra el ébola y ha enviado expertos como parte de una misión de la Organización Mundial de la Salud. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    Nos sentimos complacidos de haber contribuido financieramente a los esfuerzos de socorro de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de las Naciones Unidas, lo que es muestra de nuestro continuo apoyo al mandato general y a la labor humanitaria de la OCAH. UN ومن دواعي سرورنا أننا أسهمنا مالياً في جهود الإغاثة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، مما يشهد باستمرار دعمنا لولاية المكتب العامة ولأعماله الإنسانية.
    para los Derechos Humanos 17. Bulgaria contribuyó financieramente a la labor del ACNUDH en 2004, 2005, 2007 y 2008. UN 17- قدمت بلغاريا مساهمة مالية إلى المفوضية في الأعوام 2004 و2005 و2007 و2008(36).
    Por ejemplo, en Marruecos, la Estrategia Nacional para las Personas de Edad permite que el Gobierno ayude financieramente a las organizaciones de la sociedad civil que elaboran programas intergeneracionales y proporcionan capacitación a las personas que cuidan de personas mayores. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجية الوطنية للمسنين في المغرب تتيح للحكومة فرصة تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني التي تضع برامج مشتركة بين الأجيال وتوفر التدريب للأشخاص الذين يرعون مسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more