También debe tenerse en cuenta el papel que cumplen las instituciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. | UN | لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
También se sugirió que se fortalecieran las sinergias entre la Comisión, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة. |
Esta amplia gama de proyectos se traduce invariablemente en iniciativas conjuntas de los diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los principales donantes multilaterales y bilaterales. | UN | ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Ante todo, hay que evitar situaciones en que se impongan condiciones que vayan a contrapelo de un proceso de paz o en que las instituciones financieras internacionales y los donantes dejen de financiar a un gobierno débil que, contando con el apoyo de los ciudadanos, procure de buena fe lograr la reconciliación o aplicar unos acuerdos de paz. | UN | وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام. |
Habría que tener en cuenta lo que antecede en las normas de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes y habría que asignarle prioridad en la política y la financiación a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى له أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل. |
La Oficina de Operaciones incluye a las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los socios donantes en la fase de planificación previa a la puesta en marcha de las misiones. | UN | يُشرك مكتب العمليات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الشريكة في مرحلة التخطيط لانطلاق عمل البعثة. |
Habría que tener en cuenta lo que antecede en las normas de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes y habría que asignarle prioridad en la política y la financiación a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى لـه أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل. |
China, que comprende las especiales dificultades a las que se enfrentan esos países, coopera con ellos en el transporte en tránsito y confía en que las instituciones financieras internacionales y los donantes continuarán ayudándolos a mejorar los servicios de tránsito. | UN | والصين تدرك الصعوبات الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وهي تتعاون معها في ميدان النقل في اطار المرور العابر، كما تأمل في أن تواصل المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة تقديم مساعدتها لهذه البلدان لتحسين خدمات النقل العابر. |
44. Las actividades de cooperación técnica deben comprender tanto medidas nacionales como medidas aplicables a varios países y contar con el apoyo financiero del PNUD, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. | UN | ٤٤- وينبغي أن تتضمن أنشطة التعاون التقني تدابير على المستويين الوطني والمشترك بين البلدان، وأن تكون مدعومة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales, así como los organismos y programas de las Naciones Unidas, siguen dedicados a la tarea de proporcionar al país una corriente de recursos comparativamente considerable en los próximos años. | UN | ٢١ - وما زالت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، ملتزمة بتوفير تدفقات كبيرة نسبيا من الموارد للبلد في السنوات القليلة القادمة. |
Asimismo, debemos examinar cómo el FMI, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales pueden mejorar su coordinación para poder dar una respuesta rápida a crisis como las que hemos visto en Rusia, en México y en toda Asia. | UN | وينبغي أيضا أن ننظر في كيف يمكن لصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على الصعيد الثنائي أن تحسن التنسيق الرامي إلى توفير إمكانية القيام باستجابة سريعة إلى أزمات كتلك التي شهدناها في روسيا، والمكسيك وعبر آسيا. |
Basado en sus puntos fuertes comparativos, este ajuste gradual ha traído consigo un mayor énfasis en el desarrollo de la capacidad para la elaboración de políticas al nivel más alto e iniciativas de lucha contra la corrupción en que se valore sobre todo la neutralidad, y en la mediación entre los gobiernos, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. | UN | واستنادا إلى قوته النسبية، أسفر هذا التعديل التدريجي عن زيادة التركيز على تنمية القدرات في مجال صنع السياسات على أرفع مستوى ومبادرات مكافحة الفساد حيث تحظى صفات الحياد بتقدير كبير، وعلى التوسط بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Para el desempeño de sus tareas, la UNMIT también coopera y coordina sus actividades con todos los asociados pertinentes, entre ellos las instituciones financieras internacionales y los donantes así como el Gobierno de Timor-Leste y otros agentes nacionales. | UN | وتتعاون البعثة أيضاً في تنفيذ مهامها وتنسق مع كل الشركاء ذوي الصلة، بما فيهم المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، فضلاً عن حكومة تيمور - ليشتي وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
El supuesto doble pago por el Gobierno de facturas a una empresa dedicada a la importación de petróleo a Burundi, estimado en varios millones de dólares, ha debilitado aún más la posición del Gobierno ante las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | 72 - وأدى ما تردد عن سداد الحكومة فواتير مرتين، تقدر قيمتها بعدة ملايين من الدولارات، لصالح شركة تستورد النفط إلى بوروندي إلى زيادة إضعاف موقف الحكومة أمام المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة. |
El Consejo reconoce también la importancia de que siga cooperando y asociándose estrechamente con entidades ajenas a las Naciones Unidas, en particular, las organizaciones regionales, las subregionales y otras organizaciones intergubernamentales, entre ellas las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقر المجلس أيضا بأهمية استمرار التعاون الوثيق والشراكات مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
190. Como conclusión, el Grupo destaca la necesidad de que las organizaciones financieras internacionales y los donantes reconozcan el riesgo de desviación de los ingresos tanto por parte del Gobierno como de las Forces Nouvelles. | UN | 190 - وختاما، يشدد الفريق على الحاجة إلى أن تدرك المنظمات المالية الدولية والجهات المانحة الخطر الذي يمثله تحويل الإيرادات عن مسارها سواء من جانب الحكومة أو القوى الجديدة. |
A fin de ayudar a asegurar la continuidad durante la transición política, las Naciones Unidas también están explorando un diálogo sobre los programas y marcos económicos y de desarrollo del Afganistán entre los candidatos presidenciales, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | وللمساعدة في ضمان الاستمرارية بشكل أفضل أثناء المرحلة الانتقالية السياسية، تعكف الأمم المتحدة أيضا على بحث إمكانية إقامة حوار بشأن الخطط والأطر الاقتصادية والإنمائية لأفغانستان بين المرشحين للرئاسة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة. |
Para poder hacerlo de manera eficaz, las Naciones Unidas deben garantizar un enfoque integrado y bien coordinado sobre el terreno entre las misiones con mandato del Consejo, el equipo de las Naciones Unidas en el país, las instituciones financieras internacionales y los agentes regionales e internacionales. | UN | ومن أجل القيام بذلك فعلاً، يتعين على الأمم المتحدة أن تكفل اتخاذ نهج متكامل وقائم على التنسيق الجيد في الميدان بين البعثات التي يأذن بها المجلس وفريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Las instituciones financieras internacionales y los donantes del OOPS deben tomar medidas urgentes para abordar el déficit presupuestario crónico del Organismo, ya que los miembros de la Liga de los Estados Árabes han asumido el compromiso de alcanzar y mantener su nivel de contribuciones al presupuesto central del Organismo. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة للأونروا أن تتخذ إجراءات عاجلة للتصدي للنقص المزمن في ميزانية الوكالة، على نحو ما فعلته الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية بشأن تعهدها بتحقيق مستوى مساهماتها المقدمة لميزانية الوكالة الأساسية ومواصلتها |
c) El compromiso y la capacidad constantes de las entidades de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes de dar prioridad a los países con las necesidades más apremiantes. | UN | (ج) استمرار التزام عناصر الأمم المتحدة الفاعلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة وقدرتها على التركيز على البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى المساعدة. |