"financiero a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالي للبلدان
        
    • المالي إلى البلدان
        
    • المالي المقدم للبلدان
        
    • مالي للبلدان
        
    • مالي إلى البلدان
        
    • المالية إلى البلدان
        
    54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. UN ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين.
    Ante todo, los donantes debían indicar claramente su intención de proporcionar apoyo financiero a los países en desarrollo. UN فلا بد للمانحين، أولاً، من تقديم دلالة واضحة حول نواياهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    Las contribuciones temáticas complementan los recursos ordinarios y son una modalidad flexible de apoyo financiero a los países. UN وتكمل المساهمات المواضيعة الموارد العادية وتوفر طريقة مرنة لتقديم الدعم المالي للبلدان.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Recomendó además la formulación y la aplicación de medidas para conseguir que las tecnologías aplicables en el ámbito de las fuentes de energía renovables resultaran más asequibles y aumentara el apoyo financiero a los países en desarrollo para que pudiesen promover las fuentes de energía renovables. UN وأوصت كذلك بوضع وتنفيذ تدابير تكفل زيادة إمكانية تحمل تكلفة تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعزيز الدعم المالي المقدم للبلدان النامية لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة.
    El apoyo financiero a los países en desarrollo debería tener en cuenta esa realidad. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    29. Es imprescindible brindar apoyo financiero a los países en desarrollo que han emprendido reformas económicas estructurales. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إن الدعم المالي للبلدان النامية التي اضطلعت بالاصلاح الهيكلي هو أمر جوهري.
    En toda situación de emergencia, esas instituciones pueden adoptar medidas con prontitud a fin de adaptar y ampliar sus operaciones, servicios y políticas con el objeto de proporcionar apoyo financiero a los países más afectados. UN وفي الحالات الطارئة، تستطيع تلك المؤسسات بفضل وضعها اتخاذ إجراء فوري لكي تعدل أو توسع نطاق عملياتها ومرافقها وسياساتها لتوفر الدعم المالي للبلدان اﻷشد تضررا.
    En lo tocante a la energía y su relación con el cambio climático, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial presta apoyo financiero a los países en desarrollo en forma de pago de los gastos incrementales derivados de proyectos y programas ecológicamente racionales que tengan que ver con la energía. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الطاقة باعتبارها مسألة ذات صلة بتغير المناخ، يقدم المرفق الدعم المالي للبلدان النامية في شكل تكاليف إضافية تغطي ما يتصل بالطاقة من مشاريع وبرامج سليمة بيئيا.
    La comunidad internacional ha aceptado desde hace largo tiempo la responsabilidad de suministrar apoyo financiero a los países que hacen frente a problemas de balanza de pagos. UN 146 - وقد تقبل المجتمع الدولي منذ أمد بعيد تحمل المسؤولية عن توفير الدعم المالي للبلدان التي تعاني من مشكلات في موازين مدفوعاتها.
    Asimismo, exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero a los países en desarrollo con miras a, entre otras cosas, ayudar a las ciudades de esos países a conseguir sus objetivos de desarrollo sostenible. UN ونحثه كذلك على توفيـر الدعم المالي للبلدان النامية في جملة من الميادين منها مساعدة المدن على تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتوخاهـا.
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte de los acuerdos internacionales en materia de desarrollo y ha prestado apoyo financiero a los países en desarrollo y a los países que padecen conflictos y desastres naturales. UN كما أنه طرف في اتفاقات دولية عن التنمية ويساهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية والبلدان التي تعاني من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El Fondo Multilateral establecido en el marco del Protocolo en 1991 presta apoyo financiero a los países en desarrollo para que cumplan sus compromisos. UN ويقدم الصندوق متعدد الأطراف الذي أنشئ عام 1991 بموجب البروتوكول الدعم المالي للبلدان النامية لمساعدتها على الوفاء بتعهداتها.
    Las instituciones financieras internacionales deben poner en marcha mecanismos de rescate financiero de respuesta rápida y dar prioridad al apoyo financiero a los países en desarrollo, sin condiciones estrictas. UN وقال إن ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنشئ آليات للإنقاذ المالي سريعة الاستجابة وأن تعطي الأولوية لتقديم الدعم المالي للبلدان النامية بدون شروط قاسية.
    42. El apoyo financiero a los países en desarrollo en el campo de la ciencia procede de varios donantes bilaterales. UN ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم.
    Las secretarías brindan asistencia técnica y jurídica mientras que las organizaciones de las Naciones Unidas proporcionan apoyo financiero a los países en desarrollo a fin de que puedan participar en las reuniones de expertos y otras reuniones que han convocado. UN وتقدم اﻷمانات المساعدة التقنية والقانونية، وتقدم منظمات اﻷمم المتحدة بعض الدعم المالي إلى البلدان النامية لتمكينها من الاشتراك في اجتماعات الخبراء والاجتماعات اﻷخرى التي تعقدها.
    Lo estamos haciendo en muchas formas, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo para prestar apoyo financiero a los países de bajos ingresos que hacen frente a problemas graves, tales como los altos precios del petróleo o los desastres naturales. UN إننا نقوم بذلك بشكل متعدد الأبعاد، بما في ذلك إنشاء آلية جديدة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تتعرض لصدمات كتلك الناشئة عن ارتفاع أسعار النفط أو الكوارث الطبيعية.
    h) Aumenten el apoyo financiero a los países en desarrollo para que puedan promover las fuentes de energía renovables. UN (ح) زيادة الدعم المالي المقدم للبلدان النامية لتشجيع استغلال الطاقة المتجددة.
    :: Instamos a las instituciones de Bretton Woods a que examinen la posibilidad de prestar apoyo financiero a los países en desarrollo de bajos ingresos que inicialmente afrontarían gastos de ajuste y un empeoramiento de la inseguridad alimentaria como consecuencia del aumento de los precios mundiales debido a la liberalización del comercio agrícola. UN :: نحث مؤسسات بريتون وودز على النظر في إمكانية تقديم دعم مالي للبلدان النامية المتدنية الدخل التي ستواجه قبل غيرها تكاليف التكيف واستفحال انعدام الأمن الغذائي بسبب ارتفاع الأسعار العالمية المرتبطة بتحرير التجارة الزراعية.
    :: Los países miembros promoverán la creación de zonas autosuficientes en madera, sin distinguir entre los países donde la cubierta forestal sea reducida o amplia, para intensificar los intercambios comerciales de madera mediante un apoyo financiero a los países en desarrollo UN :: قيام البلدان الأعضاء بالنهوض بمناطق ذات اكتفاء ذاتي من الأخشاب وتضم بلداناً ذات غطاء حرجي منخفض وبلداناً ذات غطاء حرجي مرتفع، وتكثيف التجارة المتبادلة للأخشاب مع توفير دعم مالي إلى البلدان النامية.
    4. En un principio, el contagio financiero a los países en desarrollo y los mercados emergentes se limitó principalmente a los mercados de valores. UN 4- لقد كان انتقال الأزمة المالية إلى البلدان النامية والأسواق الناشئة مقصوراً أساساً في أول الأمر على أسواق الأسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more