"financiero y monetario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالي والنقدي
        
    • المالية والنقدية
        
    • مالي ونقدي
        
    • النقدي والمالي
        
    • والمالي والنقدي
        
    • التجارية والمالية والنقدية
        
    Todos están acuerdo en que el sistema financiero y monetario establecido en Bretton Woods hace 54 años ha dejado de funcionar, y que no fue concebido para atender a los problemas y retos actuales. UN وذكر أن هناك اتفاقا عاما على أن النظام المالي والنقدي الذي أنشأته مؤسسات بريتون وودز منذ ٥٤ عاما لم يعد نافعا، وأنه لم يتم تصميمه ليقاوم المشكلات والتحديات الراهنة.
    Necesitan tener la seguridad de la estabilización en el sistema financiero y monetario internacional para evitar los peligros de las fluctuaciones monetarias. UN وهي بحاجة إلى أن تكون واثقة من استقرار النظام المالي والنقدي الدولي حتى تتجنب مخاطر تذبذب أسعار العملات.
    La cuestión compleja de la revitalización de las economías es también una importante tarea que enfrentan los sistemas financiero y monetario internacionales. UN ومشكلة إعادة إنعاش الاقتصادات مشكلة معقدة تمثل تحديا رئيسيا أمام النظام المالي والنقدي الدولي.
    Es fundamental la coherencia entre los sistemas comercial, financiero y monetario internacionales. UN ويتسم التساوق بين التجارة الدولية والأنظمة المالية والنقدية بأهمية بالغة.
    No podemos dejar de recalcar la necesidad de que exista un sistema financiero y monetario internacional inclusivo y equitativo propicio al desarrollo. UN ولا مغالاة في التأكيد على الحاجة إلى نظام مالي ونقدي دولي منصف مؤات للتنمية.
    Por el momento, se estima en general que la conferencia debería tener un alcance amplio y abordar los aspectos sistémicos del sistema financiero y monetario internacional. UN وحتى اﻵن، ساد اتجاه عام في أن يكون نطاق المؤتمر واسعا وأن يعالج الجوانب العامة للنظام النقدي والمالي الدولي.
    Se trata de un requisito imprescindible para que la región pueda aspirar, de manera realista, a aumentar su influencia y a participar con más eficacia en el orden financiero y monetario mundial. UN وهذا شرط لا بد منه لتطلع المنطقة فعليا إلى تعزيز نفوذها وتحولها إلى مشارك أكثر فعالية في النظام المالي والنقدي العالمي.
    Hemos estado llevando a cabo una serie de reformas en los sectores público, financiero y monetario. UN وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي.
    En los ámbitos financiero y monetario, Viet Nam todavía no ha promulgado documentos jurídicos específicos sobre la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. UN كما لم تضع فييت نام وثائق قانونية محددة بشأن منع تمويل الإرهاب وقمعه في المجالين المالي والنقدي.
    Los Estados no deben centrarse únicamente en resolver los problemas evidentes de la arquitectura del sistema financiero y monetario internacional puestos de manifiesto por la crisis. UN ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي.
    Para resolver este problema de una manera sustentable, es esencial que se emprenda una reforma del sistema financiero y monetario internacional. UN وبالتالي، إذا كنا نريد حل تلك المشاكل بطريقة مستدامة، فمن الضروري إصلاح النظام المالي والنقدي.
    A este respecto, los Ministros piden a la Asamblea General de las Naciones Unidas que lance un proceso de reforma del sistema financiero y monetario internacional. UN وفي هذا الصدد، يدعو الوزراء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تدشين عملية تهدف إلى إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي.
    Por lo tanto, sigue siendo urgente replantear las políticas y remodelar el sistema financiero y monetario. UN وهكذا، يبقى التفكير مجدداً في السياسات وإعادة رسم معالم النظام المالي والنقدي مهمتين عاجلتين.
    A este respecto, pedimos a la Asamblea General que ponga en marcha un proceso de reforma del sistema financiero y monetario internacional. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد إلى بدء عملية إصلاح للنظام المالي والنقدي الدولي.
    A este respecto, pidieron a la Asamblea General que pusiera en marcha un proceso de reforma del sistema financiero y monetario internacional. UN ودعوا الجمعية العامة في هذا الصدد إلى تدشين عملية لإصلاح النظام المالي والنقدي الدولي.
    El sistema financiero y monetario internacional se beneficiaría de su estabilización y reestructuración para inducir a que haya aportaciones de capital e inversiones directas más importantes. UN وذكر أن النظام المالي والنقدي الدولي سيكسب من توافره على الاستقرار ومن إعادة تنظيمه لتشجيع إسهامات أكثر أهمية من رؤوس اﻷموال والاستثمارات المباشرة.
    En el mismo sentido, es urgente proceder a una reforma del sistema financiero y monetario internacional, con miras a sanear el entorno económico internacional, tomando en cuenta las aspiraciones profundas de la mayoría de los pueblos del mundo. UN وبالمثل يحتاج اﻷمر إلى التعجيل بإصلاح النظام المالي والنقدي الدولي لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية على نحو تراعى فيه اﻷماني العميقة ﻷغلبية شعوب العالم.
    Estos ampliarán considerablemente su alcance comercial, de inversión, financiero y monetario. UN وستشهد هذه النظم توسعاً كبيراً في مجالي التجارة والاستثمار والشمولية المالية والنقدية.
    Engloban los sistemas comercial, financiero y monetario del mundo y promueven la causa del desarrollo. UN وهي تساند التجارة العالمية والنظم المالية والنقدية وتعزز قضية التنمية.
    – Sistemas nacionales financiero y monetario UN - النظم المالية والنقدية الوطنية
    113. Para que el ajuste estructural a nivel nacional pueda ser eficaz y sostenible, muchas organizaciones recalcan la necesidad de crear un sistema financiero y monetario internacional equitativo. UN ٣١١- وشددت منظمات عديدة على ضرورة انشاء نظام مالي ونقدي دولي منصف، وذلك لكي تكون عملية التكيف الهيكلي على المستوى الوطني فعالة وقابلة لﻹدامة.
    Conclusión: mejorar la coherencia y la coordinación del sistema de comercio, financiero y monetario internacional para apoyar el desarrollo I. Introducción UN رابعا - الاستنتاج: تحسين تناسق وتماسك النظام العالمي النقدي والمالي والتجاري دعما للتنمية
    Se dijo que la causa fundamental de la crisis era el grave desequilibrio entre los niveles de desarrollo del Norte y los del Sur, que se manifestaba en problemas estructurales como la desigualdad de la distribución mundial de la riqueza, el desequilibrio en la propiedad y el consumo de los recursos, y el desequilibrio del sistema comercial, financiero y monetario internacional. UN وأشار المشاركون إلى أن السبب الجذري للأزمة يعود إلى تفاوت خطير في مستويات التنمية بين الشمال والجنوب، يتجلى في مشاكل هيكلية مثل التفاوت في توزيع الثروة على الصعيد العالمي، والتفاوت في حيازة الموارد واستهلاكها، والتفاوت في النظام التجاري والمالي والنقدي الدولي.
    Como parte del proceso de seguimiento también será necesario definir la función Consejo Económico y Social en la aplicación de la agenda de la financiación para el desarrollo, y asegurar la coherencia entre los sistemas comercial, financiero y monetario. UN واختتمت حديثها قائلة إن العملية يجب أن تحدد أيضاً دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ خطة تمويل التنمية وفي ضمان اتساق النظم التجارية والمالية والنقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more