"financieros de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية للمنظمة
        
    • المنظمة المالية
        
    • المالية للأمم المتحدة
        
    • المالية للمؤسسة
        
    • المالية التي تعاني منها المنظمة
        
    • المالية لتنظيم
        
    • المالية التي تعانيها المنظمة
        
    • المالية الخاصة بالمنظمة
        
    • المالية لليونيدو
        
    • البرنامجي والإدارة والتنظيم
        
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.
    Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Para muchos de nosotros hay otra dimensión en los problemas financieros de la Organización. UN بالنسبة للعديدين منا، هناك بُعد آخر للمشاكل المالية للمنظمة.
    Todas las ideas y las propuestas tendientes a encarar los problemas financieros de la Organización merecen un examen cuidadoso, tanto por separado como en conjunto. UN إن جميع اﻷفكار والمقترحات الرامية الى معالجة المشاكل المالية للمنظمة تستحق دراسة وافية، سواء كأجزاء منفصلة أو ككل واحد.
    La eficiencia en los procedimientos de adquisición e inventario es indispensable para proteger los intereses financieros de la Organización. UN وتعتبر إجراءات الشراء والجرد الكفؤة وسيلة أساسية لصيانة المصالح المالية للمنظمة.
    El personal de las Naciones Unidas constituye un recurso importante y el 79% de los recursos financieros de la Organización se asigna a los gastos de personal. UN وموظفو اﻷمم المتحدة من الموارد المهمة إذ يخصص ٧٩ في المائة من الموارد المالية للمنظمة لتكاليف الموظفين.
    Por tanto, pide a la Comisión que olvide las viejas fórmulas y le ayude a lograr soluciones duraderas a los problemas financieros de la Organización. UN وحث اللجنة على تجاوز العبارات المستهلكة القديمة ومساعدة اللجنة في التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل المالية للمنظمة.
    Por consiguiente, incluso la formulación de una metodología perfecta podría no resolver los problemas financieros de la Organización. UN ولذلك، لن تحل صياغة منهجية تتسم بالكمال المشاكل المالية للمنظمة.
    Registra los ingresos y los gastos, concilia las cuentas bancarias y supervisa y recauda los activos financieros de la Organización. UN وتسجل اﻹيرادات والنفقات، وتتولى تسوية الحسابات المصرفية، وترصد اﻷصول المالية للمنظمة وتقوم بتحصيلها.
    En futuras presentaciones presupuestarias y en los informes financieros de la Organización se informaría de la medida en que las contribuciones impagas se compensaran con dichos ajustes. UN ويتم إبلاغ مدى موازنة حالات العجز عن طريق هذه التسويات في إطار عروض الميزانية في المستقبل وفي التقارير المالية للمنظمة.
    Objetivo 1: Conseguir que el procesamiento y registro de los datos financieros de la Organización se haga con más precisión y más puntualidad. UN الهدف ١: تحسين دقة وتوقيتات تجهيز البيانات المالية للمنظمة وقيدها.
    Registrar y llevar todas las cuentas de las Naciones Unidas por fuentes de fondos; controlar la recaudación de fondos y prestar asistencia en la supervisión de los gastos y los activos financieros de la Organización. UN تسجيل جميع حسابات الأمم المتحدة وحفظها، كل على حدة، وجمع الأموال والمساعدة في رصد النفقات والأصول المالية للمنظمة.
    ii) Mantenimiento del historial de la Tesorería de salvaguardia de los recursos financieros de la Organización sin pérdidas UN ' 2` جعل سجلات الخزانة خالية من الخسارة بحفظ الموارد المالية للمنظمة
    La Comisión observa que en sí mismo ello no constituye necesariamente una contravención del reglamento y la reglamentación financieros de la Organización. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكــــا للنظام المالي والقواعــــد المالية للمنظمة.
    El Auditor Externo formulará y suscribirá una opinión sobre los estados financieros de la Organización. UN يتعيّن على المراجع أن يبدي رأيا ويوقّع عليه بشأن البيانات المالية للمنظمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que los sistemas financieros de la Organización no se prestan para efectuar este tipo de análisis. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل.
    El levantamiento de la limitación de los gastos no servirá por sí solo para resolver todos los problemas financieros de la Organización. UN ولن يكفي إزالة الحد الأقصى للإنفاق بحد ذاته لحل المشاكل المالية للمنظمة.
    En su investigación, la Junta examina a fondo los registros financieros de la Organización. UN ويركِّز المجلس على مراجعة السجلات المالية للمنظمة.
    Con ello se cumplirán las oportunidades comerciales de los proveedores de todos los países, salvaguardando a la vez los intereses financieros de la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة.
    Aproximadamente el 70% de los recursos financieros de la Organización se relacionan con el costo de sus recursos humanos, que siempre deben gestionarse de manera correcta y eficiente. UN ونحو ٠٧ في المائة من موارد المنظمة المالية يتصل بتكاليف مواردها البشرية، التي ينبغي أن تدار على الدوام على نحو سليم كفء.
    La fórmula de " hacer más con menos " , per se, no puede ser la única solución para todos los problemas financieros de la Organización. UN وأضافت أن إنجاز المزيد بموارد أقل ينبغي ألاّ يكون الحل الوحيد للمشاكل المالية للأمم المتحدة.
    Cuando se produzcan desviaciones de las normas a consecuencia de decisiones de las autoridades legislativas de las distintas organizaciones, habrá que indicar cada caso en los estados financieros de la Organización de que se trate. UN ولدى الخروج عن هذه المعايير نتيجة لقرارات السلطات التشريعية ﻷي من المنظمات، يجب أن يوجه اﻹنتباه في البيانات المالية للمؤسسة المعنية إلى كل حالة من حالات ذلك الخروج.
    Una tercera ronda de consultas fue suspendida a raíz de los problemas financieros de la Organización. UN وعُلﱢقت دورة ثالثة من المشاورات نظرا للصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    La Fundación, que tiene control absoluto sobre los aspectos financieros de la Organización del Congreso, fue creada como entidad privada sometida a control del Gobierno de Panamá con el objeto de facilitar las contribuciones de los Estados Miembros. UN وتتمتع المؤسسة بسلطة تامة على الجوانب المالية لتنظيم المؤتمر. وأنشئت المؤسسة ككيان خاص تحت سلطة حكومة بنما، من أجل تسهيل المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Mi delegación no pretende extenderse sobre todos los temas contenidos en la Memoria, que abarcan cuestiones que van desde el mantenimiento de la paz en diferentes partes del mundo a los problemas financieros de la Organización. UN ووفد بلدي لا ينوي التطرق إلى كل المسائل الواردة في التقرير الحالي، الذي يتضمن قضايا تتراوح بين حفظ السلام في مختلف بقاع العالم والمشاكل المالية التي تعانيها المنظمة.
    Instó a la UNAMSIL a que prestara más atención al proceso de cancelación en libros y liquidación de manera que fuera plenamente conforme a las normas y procedimientos financieros de la Organización. UN وحثت اللجنة الاستشارية البعثة على إيلاء اهتمام متزايد لعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها، وعلى كفالة إنجاز هذه المهام مع الامتثال التام للقواعد والإجراءات المالية الخاصة بالمنظمة.
    En consecuencia, he expresado una opinión sin reserva sobre los estados financieros de la Organización correspondientes al período concluido el 31 de diciembre de 2013. UN وبناء على ذلك فقد قبلت دون تحفظ البيانات المالية لليونيدو عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣.
    Estados financieros de la Organización relativos a un ejercicio económico determinado o a una fecha determinada comprobados por los auditores externos (Junta de Auditores de las Naciones Unidas). Estimación presupuestaria revisada. UN تقديرات الميزانية - هي تقديرات تكاليف الدعم البرنامجي والإدارة والتنظيم والمساعدة البرنامجية المقترحة والمعدة لتقديمها إلى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more