Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. | UN | واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة. |
Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. | UN | وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة. |
Para muchos de nosotros hay otra dimensión en los problemas financieros de la Organización. | UN | بالنسبة للعديدين منا، هناك بُعد آخر للمشاكل المالية للمنظمة. |
Todas las ideas y las propuestas tendientes a encarar los problemas financieros de la Organización merecen un examen cuidadoso, tanto por separado como en conjunto. | UN | إن جميع اﻷفكار والمقترحات الرامية الى معالجة المشاكل المالية للمنظمة تستحق دراسة وافية، سواء كأجزاء منفصلة أو ككل واحد. |
La eficiencia en los procedimientos de adquisición e inventario es indispensable para proteger los intereses financieros de la Organización. | UN | وتعتبر إجراءات الشراء والجرد الكفؤة وسيلة أساسية لصيانة المصالح المالية للمنظمة. |
El personal de las Naciones Unidas constituye un recurso importante y el 79% de los recursos financieros de la Organización se asigna a los gastos de personal. | UN | وموظفو اﻷمم المتحدة من الموارد المهمة إذ يخصص ٧٩ في المائة من الموارد المالية للمنظمة لتكاليف الموظفين. |
Por tanto, pide a la Comisión que olvide las viejas fórmulas y le ayude a lograr soluciones duraderas a los problemas financieros de la Organización. | UN | وحث اللجنة على تجاوز العبارات المستهلكة القديمة ومساعدة اللجنة في التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل المالية للمنظمة. |
Por consiguiente, incluso la formulación de una metodología perfecta podría no resolver los problemas financieros de la Organización. | UN | ولذلك، لن تحل صياغة منهجية تتسم بالكمال المشاكل المالية للمنظمة. |
Registra los ingresos y los gastos, concilia las cuentas bancarias y supervisa y recauda los activos financieros de la Organización. | UN | وتسجل اﻹيرادات والنفقات، وتتولى تسوية الحسابات المصرفية، وترصد اﻷصول المالية للمنظمة وتقوم بتحصيلها. |
En futuras presentaciones presupuestarias y en los informes financieros de la Organización se informaría de la medida en que las contribuciones impagas se compensaran con dichos ajustes. | UN | ويتم إبلاغ مدى موازنة حالات العجز عن طريق هذه التسويات في إطار عروض الميزانية في المستقبل وفي التقارير المالية للمنظمة. |
Objetivo 1: Conseguir que el procesamiento y registro de los datos financieros de la Organización se haga con más precisión y más puntualidad. | UN | الهدف ١: تحسين دقة وتوقيتات تجهيز البيانات المالية للمنظمة وقيدها. |
Registrar y llevar todas las cuentas de las Naciones Unidas por fuentes de fondos; controlar la recaudación de fondos y prestar asistencia en la supervisión de los gastos y los activos financieros de la Organización. | UN | تسجيل جميع حسابات الأمم المتحدة وحفظها، كل على حدة، وجمع الأموال والمساعدة في رصد النفقات والأصول المالية للمنظمة. |
ii) Mantenimiento del historial de la Tesorería de salvaguardia de los recursos financieros de la Organización sin pérdidas | UN | ' 2` جعل سجلات الخزانة خالية من الخسارة بحفظ الموارد المالية للمنظمة |
La Comisión observa que en sí mismo ello no constituye necesariamente una contravención del reglamento y la reglamentación financieros de la Organización. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكــــا للنظام المالي والقواعــــد المالية للمنظمة. |
El Auditor Externo formulará y suscribirá una opinión sobre los estados financieros de la Organización. | UN | يتعيّن على المراجع أن يبدي رأيا ويوقّع عليه بشأن البيانات المالية للمنظمة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que los sistemas financieros de la Organización no se prestan para efectuar este tipo de análisis. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل. |
El levantamiento de la limitación de los gastos no servirá por sí solo para resolver todos los problemas financieros de la Organización. | UN | ولن يكفي إزالة الحد الأقصى للإنفاق بحد ذاته لحل المشاكل المالية للمنظمة. |
En su investigación, la Junta examina a fondo los registros financieros de la Organización. | UN | ويركِّز المجلس على مراجعة السجلات المالية للمنظمة. |
Con ello se cumplirán las oportunidades comerciales de los proveedores de todos los países, salvaguardando a la vez los intereses financieros de la Organización. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة. |
Aproximadamente el 70% de los recursos financieros de la Organización se relacionan con el costo de sus recursos humanos, que siempre deben gestionarse de manera correcta y eficiente. | UN | ونحو ٠٧ في المائة من موارد المنظمة المالية يتصل بتكاليف مواردها البشرية، التي ينبغي أن تدار على الدوام على نحو سليم كفء. |
La fórmula de " hacer más con menos " , per se, no puede ser la única solución para todos los problemas financieros de la Organización. | UN | وأضافت أن إنجاز المزيد بموارد أقل ينبغي ألاّ يكون الحل الوحيد للمشاكل المالية للأمم المتحدة. |
Cuando se produzcan desviaciones de las normas a consecuencia de decisiones de las autoridades legislativas de las distintas organizaciones, habrá que indicar cada caso en los estados financieros de la Organización de que se trate. | UN | ولدى الخروج عن هذه المعايير نتيجة لقرارات السلطات التشريعية ﻷي من المنظمات، يجب أن يوجه اﻹنتباه في البيانات المالية للمؤسسة المعنية إلى كل حالة من حالات ذلك الخروج. |
Una tercera ronda de consultas fue suspendida a raíz de los problemas financieros de la Organización. | UN | وعُلﱢقت دورة ثالثة من المشاورات نظرا للصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة. |
La Fundación, que tiene control absoluto sobre los aspectos financieros de la Organización del Congreso, fue creada como entidad privada sometida a control del Gobierno de Panamá con el objeto de facilitar las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | وتتمتع المؤسسة بسلطة تامة على الجوانب المالية لتنظيم المؤتمر. وأنشئت المؤسسة ككيان خاص تحت سلطة حكومة بنما، من أجل تسهيل المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Mi delegación no pretende extenderse sobre todos los temas contenidos en la Memoria, que abarcan cuestiones que van desde el mantenimiento de la paz en diferentes partes del mundo a los problemas financieros de la Organización. | UN | ووفد بلدي لا ينوي التطرق إلى كل المسائل الواردة في التقرير الحالي، الذي يتضمن قضايا تتراوح بين حفظ السلام في مختلف بقاع العالم والمشاكل المالية التي تعانيها المنظمة. |
Instó a la UNAMSIL a que prestara más atención al proceso de cancelación en libros y liquidación de manera que fuera plenamente conforme a las normas y procedimientos financieros de la Organización. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية البعثة على إيلاء اهتمام متزايد لعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها، وعلى كفالة إنجاز هذه المهام مع الامتثال التام للقواعد والإجراءات المالية الخاصة بالمنظمة. |
En consecuencia, he expresado una opinión sin reserva sobre los estados financieros de la Organización correspondientes al período concluido el 31 de diciembre de 2013. | UN | وبناء على ذلك فقد قبلت دون تحفظ البيانات المالية لليونيدو عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣. |
Estados financieros de la Organización relativos a un ejercicio económico determinado o a una fecha determinada comprobados por los auditores externos (Junta de Auditores de las Naciones Unidas). Estimación presupuestaria revisada. | UN | تقديرات الميزانية - هي تقديرات تكاليف الدعم البرنامجي والإدارة والتنظيم والمساعدة البرنامجية المقترحة والمعدة لتقديمها إلى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة. |