"firma del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع بروتوكول
        
    • توقيع البروتوكول
        
    • التوقيع على البروتوكول
        
    • بتوقيع بروتوكول
        
    • لتوقيع بروتوكول
        
    • لتوقيع البروتوكول
        
    • توقيعها على البروتوكول
        
    • التوقيع على بروتوكول
        
    • بالتوقيع على البروتوكول
        
    • بتوقيع البروتوكول
        
    La firma del Protocolo de Madrid representa un avance tangible hacia la concepción de que la Antártida debe ser una reserva natural consagrada a la paz y la ciencia. UN وقال إن توقيع بروتوكول مدريد خطوة ملموسة في اتجاه اعتبار أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة ﻷغراض السلام والعلم.
    Una de las medidas más importantes que ha adoptado para poner en práctica ese compromiso fue la firma del Protocolo de Kyoto. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    Esperamos que la firma del Protocolo se pueda producir lo antes posible. UN ونأمل في يكون من الممكن توقيع البروتوكول بأسرع ما يمكن.
    La firma del Protocolo relativo a las cuestiones militares fue un nuevo paso importante hacia la conclusión satisfactoria del diálogo político entre las partes tayikas. UN كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح.
    Según lo convenido, se habría debido realizar el programa en los 18 meses siguientes a la firma del Protocolo. UN ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول.
    A excepción de Wau, no se han registrado cambios en la situación de las comunicaciones desde la firma del Protocolo. UN وباستثناء مدينة واو، لم تحدث تغييرات في الوضع الراهن للاتصالات منذ التوقيع على البروتوكول.
    Asimismo, Bangladesh acoge con beneplácito la firma del Protocolo de Madrid. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتوقيع بروتوكول مدريد.
    Pese al progreso hecho desde la firma del Protocolo de Lusaka, el proceso de paz en Angola ha sido mucho más lento que lo previsto. UN ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع.
    Seis meses después de la firma del Protocolo de Lusaka, se hizo el pedido oficial para el establecimiento de las zonas de acantonamiento. UN وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا.
    Entre éstas cabe destacar la firma del Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos y la elaboración de un proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    Es para mí una enorme satisfacción asistir a la ceremonia de firma del Protocolo. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أشارك في حفل توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    3. Asuntos diversos: fecha y lugar de la firma del Protocolo de Lusaka. UN ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا
    El Japón cree que la firma del Protocolo Adicional no basta y que hay que pedir su ratificación. UN وترى اليابان أن توقيع البروتوكول الإضافي ليس كافيا بل ينبغي اشتراط التصديق عليه.
    La firma del Protocolo de ayuda humanitaria y seguridad constituye un importante paso adelante para alcanzar una solución política duradera de la crisis de Darfur. UN ويعتبر توقيع البروتوكول الإنساني والأمني خطوة هامة نحو التوصل إلى حل مستدام للأزمة في دارفور.
    La firma del Protocolo marcó un hito importante en el proceso de consolidación de esa zona; UN وشكل توقيع البروتوكول خطوة هامة صوب توطيد المنطقة؛
    Se ha cursado una petición a las autoridades para reexaminar el caso de los niños detenidos antes de la firma del Protocolo. UN وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول.
    Su Gobierno formularía con ese fin una reserva en el momento de la firma del Protocolo. UN وأفاد بأن حكومته ستسجل تحفظا في هذا الخصوص وقت التوقيع على البروتوكول.
    :: Zambia acelerará también el proceso de firma del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN :: ستعجل زامبيا أيضا عملية التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Podrá iniciarse el proceso de apertura a la firma del Protocolo una vez que las partes contratantes hayan convenido en ello. UN ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة.
    En lo que respecta al Sudán, mi Gobierno acoge con beneplácito la firma del Protocolo de Machacos entre el Gobierno y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب بلادي بتوقيع بروتوكول مكاكوس بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Se están adoptando actualmente disposiciones para la firma del Protocolo a la Convención, después de lo cual el Departamento de Justicia procederá al trámite de la ratificación simultánea de ambos instrumentos. UN ويجري حاليا إعداد الترتيبات لتوقيع بروتوكول هذه الاتفاقية، ومن ثم تقوم وزارة العدل بالمصادقة على كلا الصكين في آن معـا.
    El Japón seguirá examinando esta cuestión, analizando una serie de factores, como las consecuencias operacionales que acarrearía la firma del Protocolo. UN وستُبقي اليابان هذه القضية قيد النظر محللة عددا من العوامل، بما فيها اﻵثار العملية لتوقيع البروتوكول.
    El Gobierno recordó asimismo la firma del Protocolo Nº 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى توقيعها على البروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se ha logrado mucho desde la firma del Protocolo de Lusaka, hace un año. UN لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت.
    Este compromiso se concretó con la firma del Protocolo adicional entre Francia, el EURATOM y el OIEA. UN وأضاف أن هذا التعهُّد قد اكتمل بالتوقيع على البروتوكول الإضافي بين الاتحاد والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En una declaración de su Presidencia, el Consejo de Seguridad acogió complacido la firma del Protocolo y la prórroga de la cesación del fuego. UN ورحب مجلس اﻷمن في بيان رئاسي بتوقيع البروتوكول وبتمديد وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more