La India firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas el día que se abrió a la firma, el año pasado, y actualmente está tramitando su ratificación. | UN | وقّعت الهند على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وذلك في اليوم الذي افتُتِح فيه باب التوقيع عليها في السنة الماضية. كما أن عملية التصديق على الاتفاقية جارية. |
3. Solicita también al Secretario General que, como depositario del Tratado, lo abra a la firma el 3 de junio de 2013; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛ |
La firma el mes pasado en Washington de la declaración de principios por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel es un hito histórico. | UN | ويعتبر التوقيع على إعلان المبادئ من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل الذي تم في واشنطن في الشهر الماضي حدثا من اﻷحداث التاريخية. |
Los protocolos se abrieron a la firma el 1º de diciembre de 1986. | UN | ثم فُتح باب التوقيع على البروتوكولات في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦. |
Nos complace su aprobación y su apertura a la firma el mes pasado. | UN | ويرحب بلدي باعتماده وفتح باب التوقيع عليه في الشهر الماضي. |
Cabe señalar que la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un paso decisivo en el proceso de desarme nuclear. | UN | كما أن التوقيع في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان خطوة حاسمة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي. |
3. Solicita también al Secretario General que, como depositario del Tratado, lo abra a la firma el 3 de junio de 2013; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛ |
La aprobación y la apertura a la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituyeron una contribución concreta a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Esta convención quedó abierta a su firma el 29 de septiembre de 1997 y hasta el momento ha sido firmada por 34 Estados y ratificada por 3 de ellos. | UN | وهذه الاتفاقية، التي تم فتح باب التوقيع عليها في 29 أيلول/سبتمبر 1997، قد وقعت عليها حتى الآن 34 دولة، منها ثلاث دول قامت بالتصديق عليها. |
El Convenio, abierto a la firma el 11 de septiembre de 1998, fue firmado por 62 gobiernos durante la Conferencia; el acta final fue firmada por 80 gobiernos. | UN | وفتح باب التوقيع عليها في 11 أيلول/سبتمبر 1998، ووقعت عليها 62 حكومة خلال المؤتمر. ووقعت 80 حكومة على الوثيقة الختامية. |
Para aplicar el Memorando de Entendimiento en su totalidad, el Gobierno ha previsto un total de 262 días a partir de su firma el 4 de abril. | UN | 10 - وتتوقع الحكومة ما مجموعه 262 يوما لإكمال تنفيذ مذكرة التفاهم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليها في 4 نيسان/أبريل. |
Quedó abierto a la firma el 14 de febrero de 1967 y ha estado en vigor desde el 25 de abril de 1969. | UN | وفُتح باب التوقيع عليها في 14 شباط/فبراير 1967. وهي نافذة المفعول منذ 25 نيسان/أبريل 1969. |
La Unión Europea celebra que en las primeras seis semanas desde que se abriera a la firma el Tratado, 129 Estados Miembros hayan demostrado la importancia que atribuyen a este instrumento firmando el Tratado. | UN | ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة. |
En el momento de la preparación de este informe, estaba cercano a la firma el Acuerdo para el proyecto en Ecuador. | UN | وفي الوقت الذي أعد فيه هذا التقرير، كان التوقيع على الاتفاق بشأن المشروع في الإكوادور وشيكاً. |
Cuando se abre a la firma el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), eran cinco las Potencias consignadas específicamente en ese Tratado. | UN | وعندما فتح باب التوقيع على معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية، كانت موجهة بالتحديد إلى خمس دول. |
El Convenio se abrirá a la firma el primer día de la ceremonia de firma de Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales. | UN | وسيُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في اليوم الأول من الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لعام 2005: مواجهة التحديات العالمية. |
El representante del Gobierno depositario informó a la Reunión de que 36 Partes contratantes, entre ellas 26 Partes consultivas, habían firmado el Protocolo desde su apertura para la firma el 4 de octubre de 1991 en Madrid. | UN | وأبلغ ممثل الحكومة الوديعة الاجتماع أن ٣٦ من اﻷطراف المتعاقدة، من بينها ٢٦ طرفا استشاريا، قد أصدرت البروتوكول منذ أن فتح باب التوقيع عليه في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد. |
14. El Acuerdo entró en vigor tras su firma el 9 de septiembre de 1996. | UN | ١٤ - بدأ نفاذ الاتفاق عقب التوقيع عليه في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Esas negociaciones tienen por objeto elaborar un texto de tratado, que quedará abierto a la firma el mes de diciembre. | UN | والهدف من هذه المفاوضات هو إبرام نص معاهدة يتم التوقيع عليه في كانون اﻷول/ديسمبر. |
En Angola, la firma, el 4 de abril de 2002, de un Memorando de Entendimiento adicional al Protocolo de Lusaka nos permite vislumbrar un rayo de esperanza. | UN | أما في أنغولا، فإن التوقيع في 4 نيسان/أبريل 2002 على مذكرة للتفاهم بوصفها إضافة لبروتوكول لوساكا يعطينا بصيص أمل. |
Deplora que ese Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن. |
También observaron que el Tratado, abierto a la firma el 3 de junio de 2013, tiene por objeto regular el comercio de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولاحظوا أيضاً أن المعاهدة، التي فتح باب التوقيع عليها يوم 3 حزيران/يونيه 2013، تهدف إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Es necesario un acuerdo por separado dado que el tercero no firma el documento de apoyo al programa ni el documento de proyecto. | UN | يلزم إبرام اتفــــاق منفصــل لأن الطرف الثالث لا يوقع على وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
Nuestros temores sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abrió a la firma el año pasado, se han hecho realidad. | UN | ولقد اتضح أن مخاوفنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتحت للتوقيع في السنة الماضية، كانت صحيحة. |
Ahora firma el maldito documento, para que todos podamos salir de aquí. | Open Subtitles | الان , وقع على الوثيقة اللعينة لنخرج جميعنا من هنا |
El funcionario firma el formulario terminado y puede iniciar un procedimiento de impugnación si desea hacerlo. | UN | ويوقع الموظف على النموذج بعد استيفائه، ويجوز له، إذا شاء، تقديم طعن. |
De hecho, es un homenaje para los que redactaron la Convención que 15 años después de su adopción y apertura a la firma el 10 de diciembre de 1982, un número importante de Estados continúen convirtiéndose en Partes en ella. | UN | والواقع أن من مفاخر الذين صاغوا الاتفاقية أن تصبح أعداد كبيرة من الدول أطرافا فيها بعد مضي ١٥ عاما على اعتمادها وفتح الباب للتوقيع عليها في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢. |