El Fondo puede abrir sucursales, filiales y representaciones, así como cuentas en rublos y en divisas en los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يجوز للصندوق أن ينشئ إدارات وفروعا وبعثات في الدول الموقعة على الاتفاق وأن يفتح فيها حسابات بالروبلات وبالعملات اﻷجنبية. |
Para modificar el presente Acuerdo y el Estatuto del Fondo se requiere el asentimiento de todos los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق. |
Los derechos que se derivan de esta condición se reconocen en el territorio de los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | وتعترف الدول الموقعة على الاتفاق بما له من حقوق بهاته الصفة على أراضيها. |
El Consejo de Administración está integrado por los representantes plenipotenciarios de los Estados firmantes del Acuerdo (uno de cada Estado). | UN | يتشكل مجلس إدارة الصندوق من ممثل مفوض واحد في كل دولة من الدول الموقعة على الاتفاق. |
Segunda reunión ordinaria de los Estados firmantes del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de Misiles Balísticos (Código de Conducta de La Haya) | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
El informe anual de la Dirección Ejecutiva, aprobado por el Consejo de Administración, se envía a los Jefes de Gobierno de los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يرسل التقرير السنوي لﻹدارة التنفيذية الذي يعتمده مجلس إدارة الصندوق الى رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق. |
Los Jefes de Gobierno de los Estados firmantes del Acuerdo, a propuesta del Consejo de Administración, determinan el monto de las aportaciones de los Estados fundadores. | UN | يحدد رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق حجم اشتراكات الدول المؤسسة، بناء على مقترح من مجلس إدارة الصندوق. |
Todos los firmantes del Tratado lo han ratificado. | UN | وقامت جميع البلدان الموقعة على المعاهدة بالتصديق عليها. |
Las partes firmantes del Acuerdo reconocen la gran responsabilidad que asumen ante la sociedad de cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo. | UN | واﻷطراف الموقعة على الاتفاق تدرك ضخامة مسؤوليتها أمام المجتمع عن تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها. |
Su excusa es absurda e inaceptable para todos los firmantes del TNP. | UN | وذريعتها سخيفة وغير مقبولة من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
Instamos a todas las partes y a todos los firmantes del acuerdo a que apliquen íntegramente todas sus disposiciones. | UN | وندعو جميع اﻷطراف وجميع الجهات الموقعة على الاتفاق إلى تطبيق كامل أحكامه. |
Los firmantes del presente acuerdo han decidido lo siguiente: | UN | قررت اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق ما يلي: |
Esta ha sido la opinión constante de los firmantes del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | ولقد كان هذا هو وجهة النظر الدائمة للأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
- Las aportaciones de los Estados firmantes del Acuerdo, en forma de recursos financieros y materiales, así como prestaciones y servicios; | UN | - اشتراكات الدول الموقعة على الاتفاق، في شكل موارد مالية ومادية، وأعمال وخدمات؛ |
Las aportaciones se pueden realizar en rublos de la Federación de Rusia, las monedas nacionales de los Estados firmantes del Acuerdo y monedas libremente convertibles, así como en forma de instalaciones, bienes inmuebles y otros bienes materiales. | UN | ويمكن أن تدفع الاشتراكات بروبلات الاتحاد الروسي، وبالعملات الوطنية للدول الموقعة على الاتفاق، وبالعملة القابلة للتحويل، وكذلك في شكل معدات وممتلكات وغيرها من اﻷصول المادية. |
Las cuestiones relacionadas con la reorganización, el cese de las actividades del Fondo y la utilización de los recursos y bienes restantes se resuelven mediante una decisión del Consejo de Administración que ha de ser aprobada por los Jefes de los Estados firmantes del Acuerdo. | UN | يقرر مجلس إدارة الصندوق المسائل المتصلة بإعادة تشكيل الصندوق أو وقف أنشطته، وكذلك باستخدام موارده وممتلكاته المتبقية، ويقر ذلك رؤساء الدول الموقعة على الاتفاق. |
5. Los Estados se abstendrán de toda injerencia, ya sea directa o indirecta, en los asuntos internos de otros Estados miembros firmantes del presente Memorando. | UN | ٥ - تمتنع الدول عن أي تدخل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية ﻷي دولة أخرى من الدول اﻷعضاء الموقعة على هذه المذكرة؛ |
Los Estados Unidos, firmantes del Acuerdo de Armisticio coreano, en lugar de observarlo, lo han echado por tierra y lo han violado sistemáticamente. | UN | وبدلا من أن تتقيد الولايات المتحدة بنظام الهدنة، وهي أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق الهدنة فإنها عملت بانتظام على تقويض أسسه وانتهاكه. |
Segunda reunión ordinaria de los Estados firmantes del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de Misiles Balísticos (Código de Conducta | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
29. Ha aumentado la cooperación regional en materia de fiscalización de drogas entre los firmantes del Memorando de Entendimiento sobre la lucha contra las drogas de 1993, suscrito por los países de la región de la cuenca del Mekong. | UN | 29- وازداد التعاون الاقليمي في مسائل مكافحة المخدرات بين الدول الموقّعة على مذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات، المبرمة بين بلدان منطقة الميكونغ في عام 1993. |