"firmar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوقيع على
        
    • وقعت على
        
    • بالتوقيع على
        
    • توقيعها على
        
    • توقع على
        
    • يوقع على
        
    • توقيعه على
        
    • وقَّعت على
        
    • وقَّع على
        
    • لتوقيع الاتفاقية
        
    Acogemos con beneplácito esta importante medida y nos proponemos firmar la Convención cuanto antes. UN ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن.
    El 16 de enero de 1992, los distintos actores del conflicto armado decidieron firmar la paz en Chapultepec, México. UN ففي عام 1992 قررت مختلف الأطراف في الصراع المسلح التوقيع على الاتفاق في تشابولتيبيك، في المكسيك.
    Tras firmar la Convención en 2007, el Reino Unido revisó su legislación para comprobar si era compatible con ella. UN وبعد التوقيع على الاتفاقية في 2007، استعرضت المملكة المتحدة تشريعاتها القائمة للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية.
    No todos los Estados están en condiciones de firmar la Convención de prohibición de las minas. UN وليست جميع الدول في وضع يسمح لها بالتوقيع على اتفاقية حظر اﻷلغام.
    En 2007, la Junta de la organización decidió firmar la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. UN وفي عام 2007، قرر مجلس إدارة المؤسسة التوقيع على مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Durante el juicio el autor hizo una declaración no jurada en la que afirmaba que la policía le obligó a firmar la confesión y que era inocente. UN وأدلى صاحب البلاغ بأقواله أمام المحكمة بغير حلف اليمين وقال إن الشرطة أجبرته على التوقيع على الاعتراف وأنه برئ مما هو منسوب إليه.
    Es decir, inventarían algún sistema para ampliar los asentamientos y ello después de firmar la Declaración de Principios. UN أي إنهم سيضعون خطة ما لتوسيع المستوطنات، وذلك بعد التوقيع على إعلان مبادئ.
    Es ilógico que la parte enemiga, que se halla en estado de guerra con nosotros, nos inste a firmar la Convención. UN ومن غير المنطقي أن يحثنا العدو، الذي هو في حرب معنا، على التوقيع على الاتفاقية.
    Este es el motivo por el cual el Gobierno de la Federación de Rusia ha decidido no firmar la Convención por el momento. UN وهذا هو السبب الذي دفع حكومة الاتحاد الروسي الى الامتناع في الوقت الحاضر عن التوقيع على الاتفاقية.
    La Conferencia diplomática de Oslo negoció un tratado sobre esta base, y espero con interés firmar la Convención en Ottawa junto con muchos de mis colegas que comparten este objetivo. UN وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف.
    La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas por los países que por una u otra razón no se encuentran en situación de firmar la convención de Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    Todos los países que estén en condición de firmar la Convención de Ottawa deberían firmarla. UN وجميع البلدان التي في وضع يمكنها من التوقيع على اتفاقية أوتاوا ينبغي أن توقع عليها.
    Afirmó que la policía lo había obligado a firmar la declaración presentada como prueba de la acusación. UN وزعم أن الشرطة أجبرته على التوقيع على اﻹقرار الذي قدمه المدعي العام فيما بعد كدليل.
    Precisamente, si Francia se negó a firmar la citada Convención fue porque en ella se había introducido un concepto desconocido hasta entonces en el derecho de los tratados y que, además, era peligroso para la seguridad jurídica. UN وبما أن معاهدة فيينا لعام ٩٦٩١ قد أدخلت مفهوما لم يكن حتى ذلك الحين معروفا في قانون المعاهدات، وهو مفهوم خطير على اﻷمن القانوني، فإن فرنسا رفضت التوقيع على تلك المعاهدة.
    A este respecto, en 1998 organizó con el OIEA una conferencia internacional sobre el tema del tráfico ilícito y exhorta a todos los Estados a firmar la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية.
    Continuaremos declinando firmar la Convención sobre las armas químicas hasta que Israel se sume al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وسنظل نمتنع عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حتى تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En este espíritu, Camboya fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa en 1997. UN وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno proceden a firmar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN يبدأ رؤساء الدول أو الحكومات بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Los problemas de seguridad que afectaban a Turquía le impidieron firmar la Convención de Ottawa en el momento en que ésta se concluyó. UN وقد حال الوضع الأمني الذي يحيط بتركيا دون توقيعها على اتفاقية أوتاوا وقت إبرامها.
    Nuestra adhesión al humanitarismo sirvió de inspiración a Tailandia para firmar la Convención de Ottawa el primer día de su apertura a la firma. UN إن تعلقنا بالمبدأ الإنساني أوحى لتايلند بأن توقع على اتفاقية أوتاوا في اليوم الأول من فتح باب التوقيع عليها.
    Malta fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa, y está en marcha el proceso para su ratificación. UN ولقد كانت مالطة أول بلد يوقع على اتفاقية أوتاوا، ونقوم اﻵن بإجراءات التصديق عليها.
    Por ejemplo, uno de esos países no había opuesto objeción alguna al firmar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, como tampoco formuló ninguna objeción cuando firmó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد هذين البلدين أي اعتراض عند توقيعه على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما لم يعرب عن أي اعتراض عند توقيعه على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. Basharu (Observador de Nigeria) dice que Nigeria fue uno de los primeros países en firmar la Convención y casi ha finalizado el proceso de ratificación. UN 24 - السيد باشارو (المراقب عن نيجيريا): قال إن نيجيريا كانت من أولى البلدان التي وقَّعت على الاتفاقية واستكملت تقريباً عملية التصديق عليها.
    ¡Tiene que firmar la retirada de su bici! Open Subtitles - وقَّع على سحب دراجتك! وقَّع على سحب دراجتك!
    La apertura a la firma fue en sí misma un hecho significativo, pero lo más importante es que aquel día 119 países dieron el paso al frente para firmar la Convención. UN وكان فتح باب التوقيع في حد ذاته مناسبة هامة، ولكن الأهم منه مجيء 119 بلدا في ذلك اليوم لتوقيع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more