"firmaron un" - Translation from Spanish to Arabic

    • تم التوقيع على
        
    • بالتوقيع على
        
    • وقّع
        
    • وقّعت
        
    • وتم التوقيع على
        
    • وُقعت
        
    • وقَّع
        
    • جرى التوقيع على
        
    • ووقّع
        
    • وقعا على
        
    • أبرمتا
        
    • وُقّعت
        
    • تم توقيع اتفاق
        
    • توقيع خطة
        
    • بروتوكولاً
        
    Asimismo, en octubre de 1994 Israel y Jordania firmaron un tratado de paz. UN كما تم التوقيع على معاهدة سلام بين اﻷردن واسرائيل في الشهر الماضي.
    Por tanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que regía los términos del servicio proporcionado al ACNUR. UN وبعد ذلك تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمفوضية تنظم شروط الخدمة التي ستقدم إلى المفوضية.
    En 1992, firmaron un nuevo Convenio todos los países con litoral en el Mar Báltico y la Comunidad Económica Europea. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت جميع البلدان المشاطئة لبحر البلطيق والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالتوقيع على معاهدة جديدة.
    El demandado, un comprador austríaco, y el demandante, un vendedor húngaro, firmaron un contrato para la compraventa de cerezas en conserva. UN وقّع مشتر نمساوي، المدعى عليه، وبائع هنغاري، المدعي، عقدا لشراء وبيع كرز حامض.
    En 2011, las Bermudas y Sudáfrica firmaron un acuerdo bilateral de intercambio de información fiscal. UN وفي عام 2011، وقّعت برمودا وجنوب أفريقيا على اتفاق ثنائي لتبادل المعلومات الضريبية.
    Mongolia y la Federación de Rusia firmaron un protocolo sobre las normas específicas necesarias para aplicar el acuerdo intergubernamental sobre transporte automotor. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي.
    En este contexto, todas las partes interesadas firmaron un importante memorando de entendimiento en 2006. UN وفي هذا الإطار، وُقعت مذكرة تفاهم هامة بين جميع الجهات المعنية في عام 2006.
    El 7 de septiembre de 2006 ambas partes firmaron un amplio acuerdo de cesación del fuego en Dar es Salaam. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2006، وقَّع الطرفان اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    A principios de 1996 los seis jefes ejecutivos de las organizaciones copatrocinadoras firmaron un memorando de entendimiento. UN وفــي مطــلع عــام ١٩٩٦ جرى التوقيع على مذكرة تفاهم فيما بين المنظمات التي تشترك في هــذه العمليــة مــن قبل جميع الرؤساء التنفيذيين الستة.
    Además firmaron un acuerdo para la creación de un fondo fiduciario administrado por la ONUDI. UN وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج.
    Tras el pacto que puso fin a la guerra entre ambos países, Jordania e Israel firmaron un acuerdo que sirve de base a una solución justa. UN فقد تم التوقيع على اتفاق يشكل أساس التسوية العادلة بين اﻷردن وإسرائيل، بعد أن اتفـق الطرفـان علـى إنهـاء حالة الحرب بينهما.
    Africa meridional 45. El 6 de septiembre de 1993 el Gobierno de Sudáfrica y el ACNUR firmaron un acuerdo básico. UN ٥٤- تم التوقيع على اتفاق أساسي بين حكومة جنوب أفريقيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    17. El 5 de marzo de 1999 la República Democrática Popular Lao y Tailandia firmaron un acuerdo sobre transporte por carretera. UN 17- تم التوقيع على اتفاق بشأن النقل البري بين حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وحكومة تايلند في 5 أذار/مارس 1999.
    En mayo de 1994 las partes firmaron un acuerdo en virtud del cual se logró que se tuviera acceso con fines humanitarios a un número considerable de nuevas localidades. UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية.
    Las siete Jefas de Estado y de Gobierno presentes en Río de Janeiro (Brasil) firmaron un llamamiento a la acción para pedir que se prestara más atención a la función y la participación de las mujeres en el desarrollo sostenible. UN وقامت سبع سيدات من رؤساء الدول والحكومات حضرن المؤتمر في ريو دي جانيرو بالبرازيل، بالتوقيع على " دعوة للعمل " ، ووجهن الدعوة فيها إلى مزيد من الاهتمام بدور المرأة ومشاركتها في التنمية المستدامة.
    Las partes de Georgia y Abjasia firmaron un acuerdo de cesación del fuego en Sochi, el 27 de julio de 1993, con la asistencia del Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Boris Pastujov. UN ولقد قام الطرفان الجورجي واﻷبخازي، بمساعدة من نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد بوريس باستوخوف، بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في سوتشي في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    En África oriental, en 2009 la UNODC y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África firmaron un memorando de entendimiento para aumentar la cooperación y la programación conjunta en África oriental. UN وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا.
    Además, Argelia y Túnez firmaron un protocolo sobre la cooperación entre los dos países. UN وقّعت الجزائر وتونس، أيضا، اتفاقا بروتوكوليا بشأن التعاون بين البلدين.
    Las Naciones Unidas y la Comisión Europea firmaron un nuevo acuerdo marco financiero y administrativo, que en relación con los anteriores aporta una mayor UN وتم التوقيع على اتفاق إطاري مالي وإداري جديد بين الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية.
    Con respecto a la aviación, en abril de 2004, Uganda y la República Democrática del Congo firmaron un memorando de entendimiento en el tomaron medidas para impedir posibles violaciones de sus respectivos espacios aéreos. UN بغية معالجة قضايا الطيران بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وُقعت مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2004 أنشئت بموجبها تدابير للحؤول دون إمكان حصول أي انتهاكات للمجال الجوي لكل من البلدين.
    A continuación, el 2 de noviembre, Pierre Nkurunziza y el Gobierno firmaron un protocolo sobre el reparto del poder. UN وفي وقت لاحق، أي في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، وقَّع بيير نكورونزيزا والحكومة على بروتوكول بشأن تقاسم السلطة.
    En cuanto a las disposiciones institucionales, la FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firmaron un memorando de entendimiento. UN وفيما يخص الترتيبات المؤسسية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين " الفاو " والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    El PNUFID y el Banco Interamericano de Desarrollo firmaron un acuerdo de cooperación en 1999. UN ووقّع اليوندسيب مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية اتفاق تعاون في عام ٩٩٩١.
    Nos complace informar a la Asamblea de que nuestro país y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro de aduanas en la ciudad de Bishkek para formar especialistas afganos. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن بلدي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقعا على اتفاق بشأن إنشاء مركز للجمارك في مدينة بيشكيك لتدريب الاختصاصيين الأفغان.
    279. El Grupo considera que los términos del Acuerdo de Conciliación demuestran claramente que ACE y el Ministerio firmaron un acuerdo que resolvía una controversia que se planteó mucho antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 279- ويخلص الفريق إلى أن أحكام اتفاق الصلح تثبت بوضوح أن الشركة والوزارة قد أبرمتا اتفاق تسوية حل خلافا كان قائما بينهما قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بوقت طويل.
    Se firmaron un tratado intergubernamental y los acuerdos de aplicación del proyecto, que se halla en curso de ejecución. UN وقد وُقّعت معاهدة حكومية دولية واتفاقات تنفيذ بشأن المشروع الذي يجري الآن تنفيذه.
    En Italia, representantes del Gobierno y la Asociación nacional de propietarios de discotecas firmaron un acuerdo sobre medidas especiales aplicables a las discotecas. UN وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص.
    El 21 de julio de 2010 el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y las Naciones Unidas firmaron un memorando de entendimiento, como primer paso hacia la firma de un plan de acción. UN 12 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، وقَّعت حركة العدل والمساواة والأمم المتحدة مذكرة تفاهم كخطوة أولى صوب توقيع خطة عمل.
    Kuwait firmó un protocolo adicional, y los Emiratos Árabes Unidos firmaron un acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP. UN فقد وقعت الكويت بروتوكولاً إضافياً، ووقعت الإمارات العربية المتحدة اتفاقاً بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more