"fiscal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدعي العام في
        
    • مدعي عام التحقيق
        
    • المدّعي العام
        
    • المدعي العام لبعثة
        
    • المدعي العام المعني
        
    • العامون للتحقيق
        
    • المالية للاتحاد
        
    • المالية لعملية بطاقات
        
    • مدعي بعثة
        
    • لرئيس نيابة هذه
        
    • النيابة في
        
    • النائب العام لدى
        
    • النائبة العامة
        
    • ومدعيها العام
        
    • نائبها العام
        
    Ingresó en el Departamento del Fiscal del Tribunal Supremo en 1955 como Fiscal de la Corona y volvió al ejercicio privado en 1970. UN والتحق بمكتب المدعي العام في عام ٥٥٩١ كمحام جنائي ثم عاد إلى حقل المحاماة غير الرسمي في ٠٧٩١.
    Fiscal de la Corte Penal Internacional UN المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    Por ejemplo, el 26 de mayo de 2006, el Fiscal de la fase de instrucción, en respuesta a la instancia del autor de 22 de mayo de 2006, indicó que sus solicitudes ya se habían examinado y en parte se habían satisfecho. UN فعلى سبيل المثال، أشار مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة في 26 أيار/ مايو 2006 في رده على الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ في 22 أيار/مايو 2006 إلى أن طلباته فُحصت وقُبلت في جزء منها بالفعل.
    Las pruebas pertinentes fueron examinadas por la Oficina del Fiscal de la Federación de Rusia. UN وأعاد مكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي النظر في الأدلة ذات الصلة.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN ويمثل المدعي العام في النظام القضائي الجزائري الجهة التي تتلقي الشكاوى وتضطلع، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Adjunto del Fiscal de la República de Cotonú, del 27 de abril al 30 de mayo de 1978. UN - نائب المدعي العام في كوتونو، في الفترة من 27 نيسان/أبريل 1978 إلى 30 أيار/مايو 1978.
    2.6 El 22 de marzo de 2001, el autor fue interrogado por el Sr. V. V. en presencia del Fiscal de la ciudad de Gatchina y un abogado nombrado de oficio. UN 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة.
    El 6 de agosto de 2001, el autor presentó otra denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina. UN وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا.
    El 23 de octubre de 2001, el ayudante superior del Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar dicho proceso penal. UN وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية.
    El Fiscal de la fase de instrucción señaló al autor que ya se habían recibido más de un centenar de reclamaciones suyas y que el conjunto de reclamaciones y su carácter repetitivo equivalían a abusar del derecho a presentar instancias. UN ولفت مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة نظر صاحب البلاغ إلى أنه تلقى منه أكثر من مائة شكوى، وأن الشكاوى بكليتها وتكرارها تصل إلى حد إساءة استخدام حق التقدم بالشكاوى.
    El secreto bancario y la reserva tributaria pueden levantarse por orden judicial o por solicitud del Fiscal de la Nación o de una comisión investigadora del Congreso. UN ويجوز رفع السرّية المصرفية والسرّية الضريبية بناء على طلب القاضي أو المدّعي العام أو لجنة تحقيق تابعة للكونغرس.
    La causa estuvo dirigida por un Fiscal de la EULEX de la Oficina de la Fiscalía Especial de Kosovo. UN وتولى القضية المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي التابع لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو.
    La delegación nicaragüense estuvo integrada por el Sr. Humberto Guzmán, Presidente de Procompetencia, Instituto Nacional de Promoción de la Competencia; el Sr. Cairo Amador, Comisionado; el Sr. Haraxa Sandino, Jurista Principal; y el Sr. Gustavo Torres, Fiscal de la Competencia. UN وضم وفد نيكاراغوا السيد أومبيرتو غوزمان، رئيس سلطة المنافسة؛ والسيد كايرو أمادور، المفوض؛ والسيد هاراكسا ساندينو، المسؤول القانوني الرئيسي؛ والسيد غوستافو توريس، المدعي العام المعني بالمنافسة.
    Las distintas instituciones estatales, incluidos los responsables de la investigación y el Fiscal de la fase de instrucción, quedaron saturadas con las repetidas reclamaciones del autor. UN وقد أُثقل كاهل مؤسسات الدولة المختلفة، بما فيها قضاة التحقيق والمدعون العامون للتحقيق السابق للمحاكمة، بالشكاوى المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ.
    Asimismo, tal como se ha señalado anteriormente, los países candidatos al ingreso en la UE deberán realizar ajustes fiscales adicionales para adecuarse a la normativa Fiscal de la UE. UN وعلاوة على ذلك، وكما نوقش أدناه، سيلزم أن تجري البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي تعديلا ماليا إضافيا من أجل الامتثال للقواعد المالية للاتحاد الأوروبي.
    En cuanto al cambio del ejercicio Fiscal de la OTF, muchas delegaciones prestaron apoyo a esa propuesta en aras de una mayor transparencia, a pesar de que en las cifras de lo obtenido por la venta de las tarjetas y otros productos se reflejarían resultados provisionales. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بتغيير السنة المالية لعملية بطاقات المعايدة، أيد كثير من الوفود اقتراح عملية بطاقات المعايدة لصالح تعزيز الشفافية، بالرغم من أن أرقام مبيعات البطاقات والمنتجات ستعكس نتائج مؤقتة.
    Los cargos presentados por el Fiscal de la EULEX incluyen ocupación ilícita de una propiedad, obstrucción del desempeño de funciones oficiales a personas con cargos oficiales y puesta en peligro de las Naciones Unidas y su personal asociado. UN وتضمنت لائحة الاتهام التي قدمها مدعي بعثة الاتحاد الأوروبي تهما تتعلق باحتلال ممتلكات الغير بصورة غير قانونية، وعرقلة عمل أشخاص رسميين أثناء أداء واجباتهم الرسمية، وتعريض موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها للخطر.
    Como no es posible citar todos los casos, se menciona aquí sólo el ejemplo de Kigali, donde el Fiscal de la localidad y sus cuatro suplentes tendrán que examinar más de 9.300 legajos. UN ودون ذكر جميع الحالات، سنقتصر على اﻹشارة إلى مثال كيغالي، حيث سيلزم لرئيس نيابة هذه الدائرة ووكلائه اﻷربعة الفصل في أكثر من ٠٠٣ ٩ قضية.
    Además, autorizó a una comisión de la Corte Suprema a cubrir las vacantes en las cortes superiores, y al Fiscal de la Nación a cubrir las vacantes de fiscales en los diversos distritos judiciales. UN وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية.
    Más tarde, la totalidad del expediente se remite al Ministro de Justicia junto con el informe del Fiscal de la Corte de Casación. UN ويحال الملف كاملا مشفوعا بتقرير النائب العام لدى محكمة التمييز إلى وزير العدل.
    Felicidades, Fiscal de la Sra Estado. Open Subtitles تهانينا ؛ أيتها النائبة العامة
    Grupo de Amigos de la Corte Penal Internacional (a nivel de representantes permanentes) (con el Presidente y el Fiscal de la Corte Penal Internacional) UN فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام)
    Se informó al Comité, en su última reunión, de que Botswana había solicitado asistencia de los organismos de ejecución para elaborar un documento de síntesis que posteriormente pudiera utilizar el Fiscal de la Nación para elaborar el proyecto de la legislación necesaria, y de que, la ONUDI había posteriormente convenido en facilitar esa asistencia. UN 31 - أُبلغت اللجنة في اجتماعها الأخير بأن بوتسوانا تسعى للحصول على المساعدة من وكالات التنفيذ لإعداد ورقة قضايا يمكن استخدامها بواسطة نائبها العام لصياغة التشريعات الضرورية، وأن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد وافقت بعد ذلك على تقديم مثل هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more