En muchos países en desarrollo han surgido códigos no oficiales de buenas prácticas, pero el derecho a solicitar arreglos flexibles de trabajo es poco común. | UN | وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة. غير أن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة أمر نادر. |
Elaboración de opciones en que se prevean arreglos flexibles y voluntarios de trabajo, como compartir el puesto de trabajo, compartir el trabajo y acogerse a los horarios flexibles de trabajo; | UN | وضع خيارات لﻷخذ بترتيبات عمل مرنة تتم على أساس طوعي، كاقتسام الوظيفة واقتسام العمل واﻷخذ بمبدأ ساعات العمل المرنة؛ |
Tales estrategias deberían ser flexibles, de modo que respondieran a las condiciones cambiantes y a las diversas situaciones regionales y locales. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون مرنة بحيث تستجيب للظروف المتغيرة والحالات اﻹقليمية والمحلية المختلفة. |
∙ La adopción de medidas que permitan reconciliar de manera más eficaz las obligaciones familiares y profesionales del hombre y la mujer, incluidas formas flexibles de usar la licencia. | UN | ● أن يجرى اﻷخذ بالتدابير التي تكفل التوفيق بين الالتزامات اﻷسرية والمهنية للمرأة والرجل على وجه أكثر فعالية، بما في ذلك اﻷشكال المرنة لاستخدام الاجازات. |
Se plantearon numerosas cuestiones sobre el significado de los arreglos flexibles de gestión financiera mencionados en el documento. | UN | وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير. |
Por el momento, se seguirán elaborando planes flexibles de acuerdo con la evolución de las conversaciones y las opiniones de las partes. | UN | وستتواصل في الوقت الحالي مباشرة أنشطة التخطيط بشكل مرن وسيتواصل الاسترشاد فيها بالتطورات الطارئة في محادثات وآراء الطرفين. |
Los horarios de las comidas son flexibles de acuerdo al calendario de trabajo. | Open Subtitles | أوقات الوجبات تتسم بالمرونة وفقا لجدول الأعمال. |
Pero estas disposiciones deben ser flexibles, de modo que reflejen las distintas prácticas en vigor. | UN | غير أن هذه اﻷحكام يجب أن تبقى مرنة لتعكس مختلف الممارسات الجارية. |
Algunos oradores dijeron que era necesario que el UNICEF estableciera métodos flexibles de colaboración con las organizaciones no gubernamentales y con las organizaciones populares. | UN | وقال المتكلمون إن اليونيسيف تحتاج إلى إعداد نظم مرنة للعمل مع المنظمات غير الحكومية والناشطين في اﻷوساط الشعبية. |
Algunos oradores dijeron que era necesario que el UNICEF estableciera métodos flexibles de colaboración con las organizaciones no gubernamentales y con las organizaciones populares. | UN | وقال المتكلمون إن اليونيسيف تحتاج إلى إعداد نظم مرنة للعمل مع المنظمات غير الحكومية والناشطين في اﻷوساط الشعبية. |
En Grecia, un proyecto experimental ofrece a las empresas asesoramiento especializado para la elaboración y la organización de modelos flexibles de jornada parcial. | UN | وفي اليونان، يقدم مشروع رائد المشورة المختصة للشركات أثناء استحداثها وتنظيمها لنماذج مرنة من العمل غير المتفرغ. |
Para ello, el Ministerio ha instituido, a título experimental, condiciones flexibles de empleo. | UN | وتقوم الوزارة بتجربة ظروف عمل مرنة لتحقيق هذا الهدف. |
El objetivo principal es prestar servicios flexibles de atención del niño antes, durante y después de las horas de clase. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير خدمة مرنة لرعاية الأطفال قبل ساعات المدرسة، وأثناءها وبعدها. |
Deberían estudiarse modalidades flexibles de gestión. | UN | ولا بد أن يجري استعراض نماذج مرنة للإدارة. |
Se plantearon numerosas cuestiones sobre el significado de los arreglos flexibles de gestión financiera mencionados en el documento. | UN | وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير. |
A pesar de la buena voluntad y de las posiciones flexibles de los miembros de la Conferencia de Desarme no fue posible, sin embargo, llegar a un texto satisfactorio para todos. | UN | غير أنه لم يتسن وضع نص مرضٍ للجميع رغم الإرادة الصادقة والمواقف المرنة التي أبداها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
- También un nuevo plan, que consiste en la promoción de modalidades flexibles de empleo, como el empleo a tiempo parcial y el horario flexible | UN | :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة |
La impresión general es que crece el número de padres que recurre a las soluciones flexibles de la nueva normativa. | UN | والانطباع العام هو أن الوالدين يستخدمان، بأعداد أكبر، الحلول المرنة المتاحة في اللائحة الجديدة. |
Se destacó la importancia de la financiación privada y de la asociación entre los sectores público y privado, así como del recurso a los mecanismos flexibles de Kyoto. | UN | وتم التشديد على أهمية التمويل الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والاستفادة من آليات كيوتو المرنة. |
Los programas de obras públicas deberían permitir horarios flexibles de trabajo para tener en cuenta las obligaciones domésticas. | UN | وينبغي أن تطبق برامج الأشغال العامة نظام ساعات الدوام المرنة لتمكين المرأة من النهوض بالمسؤوليات المنزلية. |
Se garantizó la eficiencia y la calidad utilizando conferenciantes de gran competencia, consultas individuales y colectivas con ellos, calendarios flexibles de capacitación y periodicidad adecuada de las sesiones y consultas. | UN | وقد كُفلت الفعالية والجودة بفضل وجود محاضرين ذوي مهارات على أعلى مستوى، وإجراء استشارات جماعية للمحاضرين، ووضع جدول زمني مرن لفترات التدريب. |