"florecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزدهر
        
    • يزدهر
        
    • الازدهار
        
    • تزهر
        
    • تتفتح
        
    • أزهرت
        
    • إزهار
        
    • تتفتّح
        
    • الإزهار
        
    • أزهر
        
    • يزهر
        
    • ستزهر
        
    • بريعان
        
    • تُزهر
        
    • التفتح
        
    La democracia y la estabilidad política no pueden florecer en un ambiente de terror. UN ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية ويتحقق الاستقرار السياسي في مناخ من الإرهاب.
    Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. UN فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية.
    Solamente donde reina la justicia puede florecer la paz. UN ولا يمكن أن يزدهر السلم إلا حيث تسود العدالة.
    La realización de esos atributos depende de un medio ambiente que les permita florecer. UN وتحقيق تلك الصفات والنعوت إنما يعتمد على وجود بيئة تمكّنها من الازدهار.
    "Cuando las rosas dejan de florecer, querido. Open Subtitles عندما تزهر الورود ياعزيزي وتتلون بالبنفسج
    Jericó, sin sus muros caídos, puede ver florecer sus jardines nuevamente. UN ويمكن ﻷريحا أن ترى حدائقها تزدهر مرة أخرى دون أن تنهار جدرانها.
    Este aumento de la oportunidad económica para todos también ayudará a crear y sostener un medio ambiente en el que la democracia y los derechos humanos pueden florecer. UN كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان.
    La prensa libre es un mecanismo para la democratización, que a su vez promueve la creación de sociedades abiertas en las que puede florecer la libertad de prensa. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    Las zonas industriales han de promover las posibilidades de los palestinos en materia de tecnología de avanzada, que ahora está justamente empezando a florecer. UN وستعزز المناطق الصناعية قدرة الفلسطينيين في التكنولوجيا المتطورة التي بدأت تزدهر اﻵن.
    Los Estados miembros de la CARICOM también son de la opinión de que los derechos humanos sólo pueden florecer en un entorno democrático. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أيضا أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تزدهر إلا في بيئة ديمقراطية.
    Las sociedades no pueden florecer cuando se saquean los recursos para atizar la violencia y los pueblos son víctimas del terror. UN والمجتمعات لا يمكن أن تزدهر إذا كانت الموارد تنهب ﻹشعال نار العنف وكان الناس ضحايا لﻹرهاب.
    El multilateralismo debe florecer en un mundo mundializado. UN وينبغي للعمل المتعدد اﻷطراف أن يزدهر في العالم الذي يتسم بالعولمة.
    La paz no puede florecer a la sombra de la opresión, la pobreza y el sufrimiento. UN ولا يمكن للسلام أن يزدهر في ظل القمع والفقر والمعاناة.
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. UN وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار.
    Pueden prosperar y florecer. Lo que no pueden hacer es poner en peligro nuestra existencia. UN ويمكنهم أن يحققوا الازدهار والنمو، ولكــن لا يمكنهــم أن يُعرضــوا وجودنا للخطر.
    En Rusia dicen que una rosa puede florecer incluso en el campo de batalla. Open Subtitles في روسيا يقولون ..أن حتى الورود يمكن أن تزهر في ساحة المعركة
    Por todas partes deben florecer los brotes de recuperación. UN وهناك حاجة إلى أن تتفتح براعم الانتعاش الخضراء في كل مكان.
    "Y hecho florecer allí" ¿Alguien? Open Subtitles حيث أزهرت وتاجها بان هل من تعليق ؟
    Les diría que me dejen amasar una gran cantidad de dinero, si es posible, y después no sólo habría que dejar el dinero ahí para que se marchitara y muriera, habría que ponerlo al sol para que pudiera germinar, florecer y crecer. Open Subtitles وأود أن أقول اسمحوا لي أن تولد قدرا كبيرة من المال ، إذا كان من الممكن ، ومن ثم لا تسمح فقط المال الجلوس هناك وتذوي وتموت ولكن وضعه في الشمس حتى تتمكن من الإنبات ، إزهار والنمو.
    Las flores pueden florecer de nuevo, pero el tiempo perdido no volverá jamás. Open Subtitles بينما الزهور يمكن أن تتفتّح ثانية، الوقت الضائع لن يعود أبدًا.
    Por cierto, gran artículo el de ayer sobre cómo los cerezos están tardando en florecer este año. Open Subtitles بالمناسبة، مقالك المنشور أمس عن براعم الكرز التي تأخرت في الإزهار هذا العام كان عظيمًا
    Soy un brote delicado, déjame florecer. Open Subtitles أنا بُرعمٌ حساس، فأسمحوا ليّ بأن أزهر.
    Suelo pensar que cualquier cosa puede florecer con un poco de estímulo. Open Subtitles أعتقد أن الكل يستطيع أن يزهر مع القليل من التشجيع
    ¿Quién más tiene una orquídea nocturna a punto de florecer? Open Subtitles من غيرى ستزهر لديه زهرة السحلبية الليلية هذه السنة؟
    "Romântico perdido, viudo cincuentôn busca amiga que disfrute del lento florecer del afecto. Open Subtitles "أرمل رومانسي يائس أقل من الخمسين عاماً يبحث عن امرأة تستمتع بريعان العاطفة البطيء
    Algunos de vosotros, no podéis hacerlas florecer. Open Subtitles بعضكم قد لا يستطيع جعلها تُزهر
    Cuando viene la primavera y el sol despliega su luz, nos entran ganas de florecer y engendrar más semillas. Open Subtitles عندما يأتي الربيع و الشمس تشع بضوئها انهم لا يستطيعون فقط سوى التفتح و نشر بذورهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more