- fomentar una cultura que facilite el trabajo de defensoras, periodistas y sindicalistas. | UN | :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين. |
Dentro del tercer punto se examinaron los medios y procedimientos de fomentar una cultura de la competencia y de hacer transparentes los beneficios que se deriven de la política de la competencia: | UN | الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة |
:: fomentar una cultura de la protección mediante la aplicación coherente del derecho penal internacional; | UN | :: تعزيز ثقافة الحماية عن طريق استخدام القانون الجنائي الدولي بصورة متواصلة؛ |
Para fomentar una cultura de paz, los países deben comenzar por sus jóvenes. | UN | ويجب على البلدان عند العمل على تشجيع ثقافة السلام أن تبدأ على صعيد الشباب. |
Era necesario promover la competencia para crear conciencia al respecto y fomentar una cultura de la competencia. | UN | ويُعد العمل الدعوي المتعلق بالمنافسة أمراً ضرورياً لزيادة الوعي وتعزيز ثقافة المنافسة. |
El objetivo es fomentar una cultura de la administración pública que aspire a alcanzar objetivos transparentes y justos. | UN | والهدف هو نشر ثقافة إدارة عامة موجهة إلى تحقيق شفافية أهدافها وعدالتها. |
En ese sentido, aunque la situación política general ha mejorado, siguen existiendo importantes dificultades para fomentar una cultura de tolerancia política. | UN | وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي. |
La UNESCO continúa subrayando la importancia de las actividades destinadas a fomentar una cultura de paz mediante la educación. | UN | 5 - لا تزال اليونسكو تشدد على الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام عن طريق التربية. |
Igualmente importante es la necesidad de fomentar una cultura de seguridad e incorporar la cuestión de la seguridad en la práctica. | UN | فضرورة تعزيز ثقافة السلامة وإدماج مسألة الأمن لا تقل أهمية. |
También se comprometieron a adoptar medidas para fomentar una cultura de paz y un diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | كما التزم القادة أيضا بالعمل على تعزيز ثقافة السلام والحوار على كل المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Un diálogo abierto y continuo y el respeto hacia la libertad de expresión y las creencias religiosas son aspectos fundamentales de nuestro empeño por fomentar una cultura de paz. | UN | والحوار المفتوح والمستمر واحترام حرية التعبير والمعتقد الديني أمران أساسيان في مساعينا الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام. |
La Unión Europea está convencida de la importancia primordial de la educación para fomentar una cultura de paz. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بما للتعليم من أهمية رئيسية في تعزيز ثقافة السلام. |
fomentar una cultura que facilite el trabajo de defensor@s, periodistas y sindicalistas. | UN | :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين. |
El UNFPA se propone fomentar una cultura institucional que sea abierta, con proyección al exterior, centrada en las actividades sobre el terreno y orientada hacia el futuro. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع ثقافة مؤسسية منفتحة وموجهة نحو الخارج ومركزة على العمل الميداني ومتطلعة إلى المستقبل. |
Medidas para fomentar una cultura de paz mediante la educación | UN | ألف - الإجراءات الرامية إلى تشجيع ثقافة السلام من خلال التعليم |
La Comisión recomendará, en particular, medidas para preservar la memoria de las víctimas, para fomentar una cultura de respeto mutuo y observancia de los derechos humanos y para fortalecer el proceso democrático. | UN | ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق الانسان ودعم العملية الديمقراطية. |
- Sistematizar los procedimientos de capacitación en materia de seguridad del ACNUR con el objetivo de fomentar una cultura que incorpore las cuestiones de seguridad y protección a todas las operaciones del ACNUR. | UN | :: وضع مناهج محددة لإجراءات التدريب الأمنية التي تضعها المفوضية بهدف نشر ثقافة تشجع على إدراج قضايا السلامة والأمن في جميع العمليات التي تشرف عليها المفوضية؛ |
En situaciones de conflicto, el colapso de las estructuras estatales tiende a fomentar una cultura de impunidad. | UN | وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب. |
Es importante que el Departamento trate de fomentar una cultura de paz. | UN | وقال إن من المهم أن تسعى إدارة الإعلام إلى بناء ثقافة سلام. |
Es preciso que la atención se siga centrando en el compromiso de la Organización de fomentar una cultura de rendición de cuentas en toda la Secretaría. | UN | ولا بد من مواصلة التركيز على التزام المنظمة بتعزيز ثقافة للمساءلة في الأمانة العامة ككل. |
Nigeria sigue comprometida a realizar todos los esfuerzos que sean necesarios para fomentar una cultura de paz. | UN | وتظل نيجيريا ملتزمة بجميع الجهود التي تبذل من أجل تنمية ثقافة السلام. |
- Adoptar medidas para fomentar una cultura de equidad entre el hombre y la mujer; | UN | - اعتماد تدابير ترمي إلى إيجاد ثقافة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛ |
Las actividades espaciales también contribuían a fomentar una cultura de cooperación internacional. | UN | كما تساعد الجهود الفضائية على ترويج ثقافة من التعاون الدولي. |
Los gobiernos deben examinar su legislación nacional y fomentar una cultura de transparencia y apertura en los asuntos públicos. | UN | وينبغي للحكومات أن تستعرض تشريعاتها الوطنية وأن تشجع ثقافة الشفافية والعلانية في الشؤون العامة. |
Recomendación 3: El PNUD debe fomentar una cultura institucional que aliente el intercambio de experiencias y la colaboración en materia de programación a nivel interregional y asegure el uso de los conocimientos regionales en toda la organización. | UN | التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي لأن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة. |
La finalidad del presente plan de acción es basarse en estos precedentes y desarrollar una estrategia coherente para fomentar una cultura de paz. | UN | إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام. |
La sociedad civil de Malasia también ha emprendido diversas iniciativas para fomentar una cultura de paz y de diálogo interreligioso, de las que voy a mencionar algunas. | UN | كما يضطلع المجتمع المدني في ماليزيا بمبادرات متعددة لتشجيع ثقافة السلام والحوار بين الأديان، وأود أن أذكر بعضها هنا. |