Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. | UN | وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتحسين بناء القدرات على المدى الطويل. |
Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. | UN | وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتعزيز بناء القدرات على المدى الطويل. |
Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. | UN | وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك. |
Se había prestado asistencia en el fomento de la capacidad a 22 países a fin de que sus gobiernos pudieran elaborar políticas y procedimientos apropiados con objeto de cumplir los objetivos fijados en el Protocolo de Montreal. | UN | وقدمـت المساعدة في مجال بناء القدرات إلى 22 بلدا ليتسنـى للحكومات استحداث سياسات وإجراءات ملائمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال. |
Éste está concebido como una iniciativa de fomento de la capacidad a nivel comunitario, se prevé que contribuirá a aumentar la capacidad de absorción a nivel local. | UN | وهو مصمم كمبادرة لبناء القدرات على المستوى الشعبي، ومن المتوقع أن يعزز الطاقة الاستيعابية على المستوى المحلي. |
También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. | UN | كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي. |
Como muestra la figura 2 el proceso de fomento de la capacidad a lo largo del tiempo consta de distintas etapas. | UN | وكما يبين الشكل البياني 2 فإن عمليات بناء القدرات على مر الزمـن تتألف من مراحل مختلفة. |
También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
Unas cuantas mencionaron el fomento de la capacidad a nivel sistémico, lo que significa crear un entorno propicio a la aplicación de políticas y programas. | UN | وأشارت أطراف قليلة إلى بناء القدرات على المستوى العام مما يعني إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ السياسات والبرامج. |
En la sección VII del informe se describen las medidas de fomento de la capacidad a nivel nacional en el contexto de la descripción de los programas nacionales. | UN | ويجمل الفصل السابع من هذا التقرير جهود بناء القدرات على الصعيد الوطني، وقد أوردها الفصل في سياق البرامج الوطنية. |
Un aspecto importante es el fomento de la capacidad a todos los niveles en relación con las prácticas sostenibles de ordenación de la tierra. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة في بناء القدرات على كافة مستويات ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. |
* El proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales contribuye al fomento de la capacidad a nivel nacional en el marco de la Convención; | UN | :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛ |
Enfoques de vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad a distintos niveles. | UN | ُنُهج رصد وتقييم بناء القدرات على مختلف المستويات. |
FCCC/TP/2008/5 Enfoques de vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad a distintos niveles. | UN | نُهُج رصد وتقييم بناء القدرات على مختلف المستويات. |
El fomento de la capacidad a todos los niveles de la Administración sigue siendo indispensable para ampliar la autoridad del Gobierno. | UN | ولا يزال بناء القدرات على جميع مستويات الإدارة شرطا لازما لبسط سلطة الحكومة. |
La Reunión recomendó que los asociados internacionales suministraran asistencia técnica y fomento de la capacidad a los países en desarrollo para contribuir a la prevención y detección del terrorismo. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يقدم الشركاء الدوليون المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات إلى البلدان النامية لمساعدتها على منع الإرهاب وكشفه. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha prestado asistencia técnica y de fomento de la capacidad a varios países menos adelantados para la preparación de informes de evaluación de la situación del medio ambiente e información conexa y para la gestión de las bases de datos correspondientes. | UN | ٨٣ - ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى عدد من أقل البلدان نموا في مجالات اﻹبلاغ عن تقييم حالة البيئة والبيانات المرتبطة بها وإدارة قواعد البيانات. |
Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. | UN | كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
:: Permanece activa la red de fomento de la capacidad a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, abierta a los organismos de la Organización y a los expertos externos | UN | :: يجري تشغيل شبكة تنمية القدرات على نطاق المنظومة، وهي مفتوحة لوكالات الأمم المتحدة والخبراء الخارجيين |
b) El suministro de apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad a las Partes que son países en desarrollo; | UN | (ب) تقديم الدعم المالي والتكنولوجي والمتعلق ببناء القدرات إلى البلدان الأطراف النامية؛ |
VI. Prestación de apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad a las Partes que son países | UN | سادساً- تقديم الدعم بالمال والتكنولوجيا وبناء القدرات إلى البلدان النامية الأطراف |
Reforma judicial y jurídica: proporciona asesoramiento sobre políticas y realiza actividades de fomento de la capacidad a través de programas de cooperación técnica en apoyo a la administración de justicia y la producción de instrumentos metodológicos para determinados sectores. | UN | الإصلاح القضائي والقانوني: تقدم المشورة في مجال السياسة العامة وتتيح بناء القدرات عن طريق برامج التعاون التقني لدعم إقامة العدل، وإنتاج أدوات منهجية للقطاعات. |
Entre los medios examinados se contaban las medidas que deberían adoptar los propios comités y las actividades de fomento de la capacidad a cargo de entidades del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وكان من بين السبل التي تم بحثها الإجراءات التي اتخذتها اللجان أنفسها والأنشطة المتعلقة ببناء القدرات من قبل كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
La UNCTAD tiene una larga experiencia en la prestación de asistencia técnica y apoyo al fomento de la capacidad a los países en desarrollo, incluidos el establecimiento de comités nacionales de facilitación del comercio y el transporte, la evaluación de las necesidades, los planes de aplicación de la facilitación del comercio, los acuerdos de tránsito y la automatización de las aduanas mediante el Programa del SIDUNEA. | UN | وللأونكتاد خبرة طويلة وتجارب كثيرة في تقديم المساعدة التقنية والدعم لبناء القدرات إلى البلدان النامية بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل، وتقديرات الاحتياجات، وخطط تنفيذ تيسير التجارة، واتفاقات المرور العابر، وأتمتة الجمارك من خلال برنامج أسيكودا. |