También tomamos nota de los grandes esfuerzos del Secretario General y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en el fomento de los derechos humanos. | UN | ونلاحظ أيضا الجهود النشطة التي يبذلها اﻷمين العام وتبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في سبيل تعزيز حقوق الانسان. |
La política de la Unión de cooperación para el desarrollo recalca la acción positiva en el fomento de los derechos humanos y la democracia. | UN | وتؤكد سياسة التعاون اﻹنمائي التي يتبعها الاتحاد على العمل اﻹيجابي فــي مجــال تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
1995 Misión en Rabat, organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. | UN | ١٩٩٥ أوفد في بعثة إلى الرباط، نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إعداد تقرير عن تعزيز حقوق اﻹنسان في المغرب. |
INTENSIFICACION DE LA PROMOCION Y EL fomento de los derechos HUMANOS Y | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك |
Nuestra desgarradora experiencia bajo la tiranía del apartheid nos ha impuesto el deber de dar una importancia capital al fomento de los derechos humanos. | UN | إن تجربتنا المريرة تحت جور نظام الفصل العنصري تحتم علينا إيلاء أهمية كبرى لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
El fomento de los derechos humanos es un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, como se establece en la Carta. | UN | إن النهوض بحقوق اﻹنسان هو أحد أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، كما هو وارد في الميثاق. |
Por lo que respecta al fomento de los derechos humanos, el Comité Consultivo verificó el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y estuvo representado en esa Conferencia. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر. |
Argelia respaldaba el establecimiento de un experto independiente y subrayó que mejoraría el fomento de los derechos humanos. | UN | وأيّدت الجزائر إنشاء آلية خبير مستقل، مشددة على أن من شأن ذلك زيادة تعزيز الحقوق الثقافية. |
1995: Misión en Rabat organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. | UN | 1995: أوفد في بعثة إلى الرباط، المغرب نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير عن تعزيز حقوق الإنسان في المغرب |
Una de las principales metas de los Estados Unidos es el fomento de los derechos humanos. | UN | إن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان. |
El Departamento también se ocupa del fomento de los derechos de la mujer, comprendidos los derechos en materia de salud reproductiva. | UN | كما أن الإدارة مسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك حقوق الصحة الإنجابية. |
fomento de los derechos humanos en el plano internacional | UN | :: تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
:: Elaboración de materiales sobre el fomento de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la tolerancia durante los procesos electorales en África occidental | UN | :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا |
Asimismo, el proyecto imparte talleres sobre el fomento de los derechos humanos, la autoestima y la dignidad de la mujer. | UN | ويقدم المشروع أيضاً حلقات عمل عن تعزيز حقوق الإنسان، واحترام الذات، وكرامة المرأة. |
La reciente organización por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Yaoundé de un seminario de formación para los miembros de ese Comité resalta el papel de la comunidad internacional en el fomento de los derechos humanos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | والحلقة التدريبية التي نظمها مؤخرا في ياوندي مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، ﻷعضاء هذه اللجنة، تبرز دور التعاون الدولي في تعزيز حقوق الانسان، وخصوصا في البلدان النامية. |
ULTERIOR PROMOCIÓN Y fomento de los derechos HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, INCLUIDA LA CUESTIÓN | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما في ذلك مسألــة برنامـج وأساليب |
XI. ULTERIOR PROMOCION Y fomento de los derechos HUMANOS | UN | الحادي زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنســـان والحريــــات |
Algunos de los mecanismos e instituciones fundamentales para el fomento de los derechos humanos se crearon apenas recientemente, o aún no han sido creados. | UN | ولم يتم إلا مؤخرا إنشاء بعض اﻵليات والمؤسسات الرئيسية لتعزيز حقوق اﻹنسان، أو أنها ستُنشأ فيما بعد. |
Ninguna política de fomento de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, puede tener éxito en situaciones de guerra y enfrentamiento armado. | UN | فلا يمكن ﻷي سياسة لتعزيز حقوق اﻹنسان، من بينها حقوق المرأة، أن تحقق نجاحا في ظروف الحرب والمواجهة المسلحة. |
El retraso en la renovación del mandato de la Misión supuso un freno para las actividades de fomento de los derechos humanos y educación cívica que exigían desembolsos. | UN | وتباطأت أنشطة النهوض بحقوق اﻹنسان وأنشطة التثقيف المدني التي تتطلب إنفاقا، بسبب التأخر في تجديد ولاية البعثة. |
La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas desempeña una función especialmente importante en el fomento de los derechos humanos. | UN | ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان تضطلع بدور هام في النهوض بحقوق اﻹنسان. |
Filipinas ha firmado además otros pactos internacionales relativos al fomento de los derechos y el bienestar de los niños trabajadores, el más importante de los cuales es el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وقد وقعت أيضاً الفلبين على عدة عهود دولية أخرى تتعلق بتعزيز حقوق اﻷطفال العاملين ورفاهيتهم، ابرزها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن التشغيل. |
La alfabetización debe guardar relación con el empoderamiento por medio del fomento de los derechos jurídicos de la mujer y las actividades de generación de ingresos. | UN | ويجب ربط محو الأمية بالتمكين عن طريق تعزيز الحقوق القانونية للمرأة والأنشطة المدرة للدخل. |
El rasgo distintivo de un enfoque basado en los derechos humanos es la imposición de determinadas condiciones a esas características, de manera que el fomento de los derechos humanos no se reduzca a una mera retórica en nombre de su realización progresiva. | UN | والصفة المميزة لنهج حقوق الإنسان هي أنه يفرض بعض الشروط على هذه السمات بحيث لا تصبح المناداة بتحقيق حقوق الإنسان مجرد أقوال طنانةً جوفاء باسم الإعمال التدريجي. |