"fondo marino" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاع البحر
        
    • قاع البحار
        
    • القاع
        
    • قعر البحر
        
    • قيعان البحار
        
    • أعماق البحار
        
    • القاعية
        
    • لقاع البحر
        
    • الأعماق
        
    • قاع بحار
        
    • بقاع البحر
        
    • رواسب قاع
        
    • قاع المحيط
        
    • قاعه
        
    • قاع بحر
        
    Una de ellas puede verse, por ejemplo, cuando la curvatura del fondo marino a lo largo de la base del talud continental es constante. UN ويمكن تصور أحد هذه السيناريوهات، على سبيل المثال، عندما تكون درجة انحناء قاع البحر على طول قاعدة المنحدر القاري ثابتا.
    Si se quitara toda el agua en el océano, quedaría esto, esta es la biomasa de la vida en el fondo marino. TED لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر.
    Los datos obtenidos mediante estos sistemas proporcionan principalmente una descripción cualitativa de la topografía del fondo marino. UN وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر.
    Consideramos que, en la presente etapa, se debería intensificar la investigación pertinente, teniendo plenamente en cuenta el régimen internacional en vigor del fondo marino. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    Ese sector ha quedado delimitado sobre la base del principio de la división del fondo marino siguiendo una línea media. UN وقد حدد هذا القطاع استنادا إلى مبدأ تقسيم قاع البحار بالخط الوسطي.
    El Japón ha iniciado recientemente un proyecto de prospección de hidratos de metano en el fondo marino de las zonas bajo su jurisdicción. UN وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها.
    Kazajstán encomia el importante acuerdo con Rusia sobre la delimitación del fondo marino en la parte septentrional del Mar Caspio, sobre la base de una línea media modificada. UN وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل.
    • Cordilleras formadas por el proceso de dispersión del fondo marino y los procesos volcanicomagmáticos asociados; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون نتيجة امتداد قاع البحر ومرتبطة بعمليات بركانية صهارية؛
    Con ello, habitualmente los medidores de corriente se ubicarán a 5, 15, 50 y 200 metros por encima del fondo marino. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصل المستويات اﻷساسية لمقاييس التيار إلى ٥ أمتار و ١٥ مترا و ٥٠ مترا و ٣٠٠ متر فوق قاع البحر.
    Columna de agua, incluida la obtención de muestras de sedimento del fondo marino UN الأجهزة الراسية الأجهزة المقطورة عمود المياه بما في ذلك أخذ العينات الترسبية من قاع البحر
    Esa información versará sobre las condiciones generales que haya en la parte situada por encima del fondo marino, así como sobre sus regímenes de temperatura y turbidez. UN وتتضمن هذه المعلومات الأحوال الراهنة والحرارة ونُظم التعكر فوق قاع البحر.
    Se recomienda que el lugar de emplazamiento esté lo más cerca posible del fondo marino, normalmente a una distancia de entre 1 y 3 metros. UN وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار.
    La emersión se desarrolló principalmente en los márgenes dislocados con suficiente aportación de sedimentos del continente tras la fractura y el comienzo de la dispersión del fondo marino. UN والمرتفع يكون قد تشكل بصورة غالبة في منطقة حافة متصدعة توجد فيها كميات كافية من الترسبات مصدرها القارة بعد تكسرها وبدء انتشار قاع البحار.
    Estas características permitieron llegar al trascendental adelanto científico de la hipótesis de la expansión del fondo marino. UN وأدت هذه السمات إلى التقدم العلمي الكبير الماثل في فرضية انتشار قاع البحار.
    Esta información secundaria puede utilizarse para adquirir un conocimiento de la batimetría y la morfología del fondo marino cuando no se dispone de mediciones hidrográficas. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات الثانوية لفهم قياس أعماق قاع البحار ومورفولوجيته عندمــا لا تكون القياسات المائية متاحة.
    La exploración minera en el fondo marino tendrá las mayores repercusiones para la comunidad biológica que habita el fondo. UN يخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على طائفة أحياء قاع البحار.
    La explotación minera del fondo marino repercutirá, sobre todo, en las especies biológicas que habiten en el fondo marino. UN ويخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على أحياء قاع البحار.
    Asimismo, el fondo marino y la Antártida deben mantenerse prístinos, como patrimonio común de la humanidad. UN وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية.
    En las zonas bentónicas protegidas se prohibió el dragado y se restringió la utilización de redes para evitar que afectaran al fondo marino. UN وفي مناطق القاع المحمية، حُظِّر الصيد بشباك التجريف وقُيِّد استخدام الشباك لتجنب إحداث آثار في قاع البحر.
    Se retorció la tierra alrededor la cual forzó al fondo marino a elevarse y crear esas montañas. Open Subtitles لقد انبثقت من جانب ،الأرض المحيطة لها ،ما دفع قعر البحر للإرتفاع مكوناً هذه الجبال
    A profundidades de 3.500 a 4.000 metros, cuando los fluidos hidrotérmicos se mezclan con aguas frías, los sulfitos metálicos del agua se precipitan en las chimeneas y en el fondo marino cercano. UN فحينما تمتزج السوائل المائية الحرارية بمياه البحر الباردة المحيطة، في أعماق مائية تتراوح بين 500 3 و 000 4 متر، تترسب الكبريتيدات المعدنية على حيف الشقوق وقرب قيعان البحار.
    Existen ahora pruebas innegables de que cierta investigación científica de naturaleza intrusiva podría poner en peligro el frágil ecosistema y las especies del fondo marino. UN وهناك الآن دليل دامغ على أن في وسع إجراء بحث علمي معين وتدخلي في طابعه أن يعرِّض للخطر النظام الإيكولوجي الهش والأنواع في أعماق البحار.
    Crustáceos, moluscos y corales suelen quedar atrapados en las redes de enmalle caladas en el fondo marino. UN ويسهل إيقاع المحاريات والمرجانيات في أداة الصيد الشبكية القاعية.
    La información presentada sobre los estudios fotográficos del fondo marino se podría mejorar considerablemente. UN ويمكن تحسين الإبلاغ عن المسوح الفوتوغرافية لقاع البحر بقدر كبير.
    En el informe se muestra la topografía del fondo marino y el mapa por imágenes de barrido lateral correspondiente a los datos reunidos durante la expedición. UN كما يعرض التقرير صورا لطوبوغرافيا الأعماق وصورا للمسح الجانبي بشأن البيانات المجموعة أثناء الرحلة البحرية.
    El Gobierno de la República de Portugal tomó nota de la firma de un tratado entre el Gobierno de Australia y el Gobierno de la República de Indonesia por el que se establece un límite de la zona económica exclusiva y ciertos límites del fondo marino. UN ١ - أحاطت حكومة الجمهورية البرتغالية علما بتوقيع معاهدة بين حكومة استراليا وحكومة جمهورية إندونيسيا ﻹنشاء حدود منطقة اقتصادية خالصة وحدود قاع بحار معينة.
    Según viaja al sur, abraza el fondo marino hasta que es calentada en el ecuador donde se eleva para completar el circuito entero. Open Subtitles ،وأثناء سفرها جنوباً ،تتشبث بقاع البحر حتى تدفأ عند خط الإستواء حيث تصعد هناك لإكمال الدورة
    Se espera que esa labor haya concluido en 2013 y ayude a la comunidad internacional a evaluar el potencial económico de los lantánidos que se encuentran en yacimientos del fondo marino. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل في عام 2013 وأن يساعد المجتمع الدولي على تقييم الإمكانات الاقتصادية للعناصر الأرضية النادرة الكامنة في رواسب قاع البحر.
    Si la larva cae en el fondo marino, entonces se convertirá en hembra. TED فإن هبطت اليرقة على قاع المحيط سيكون جنس المولود أنثى
    Esas opciones se basan en la morfología del fondo marino, derivada normalmente de las profundidades medidas desde la superficie del océano hasta ese fondo y del espesor del sedimento existente en su subsuelo. UN وتستند هذه الخيارات إلى مورفولوجيا قاع البحر المستمدة عادة من اﻷعماق المقاسة من سطح البحر إلى قاعه وإلى سُمك الترسبات في باطن أرضه.
    Cualquier perturbación en el fondo marino del Báltico puede ser catastrófica para la economía, la seguridad y el medio ambiente de los Estados del litoral. UN وإن أي اضطراب في قاع بحر البلطيق سيتسبب في كارثة اقتصادية وأمنية وبيئية للدول الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more