Una de ellas puede verse, por ejemplo, cuando la curvatura del fondo marino a lo largo de la base del talud continental es constante. | UN | ويمكن تصور أحد هذه السيناريوهات، على سبيل المثال، عندما تكون درجة انحناء قاع البحر على طول قاعدة المنحدر القاري ثابتا. |
Si se quitara toda el agua en el océano, quedaría esto, esta es la biomasa de la vida en el fondo marino. | TED | لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. |
Los datos obtenidos mediante estos sistemas proporcionan principalmente una descripción cualitativa de la topografía del fondo marino. | UN | وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر. |
Consideramos que, en la presente etapa, se debería intensificar la investigación pertinente, teniendo plenamente en cuenta el régimen internacional en vigor del fondo marino. | UN | ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار. |
Ese sector ha quedado delimitado sobre la base del principio de la división del fondo marino siguiendo una línea media. | UN | وقد حدد هذا القطاع استنادا إلى مبدأ تقسيم قاع البحار بالخط الوسطي. |
El Japón ha iniciado recientemente un proyecto de prospección de hidratos de metano en el fondo marino de las zonas bajo su jurisdicción. | UN | وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها. |
Kazajstán encomia el importante acuerdo con Rusia sobre la delimitación del fondo marino en la parte septentrional del Mar Caspio, sobre la base de una línea media modificada. | UN | وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل. |
• Cordilleras formadas por el proceso de dispersión del fondo marino y los procesos volcanicomagmáticos asociados; | UN | ● ارتفاعات متطاولة تتكون نتيجة امتداد قاع البحر ومرتبطة بعمليات بركانية صهارية؛ |
Con ello, habitualmente los medidores de corriente se ubicarán a 5, 15, 50 y 200 metros por encima del fondo marino. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصل المستويات اﻷساسية لمقاييس التيار إلى ٥ أمتار و ١٥ مترا و ٥٠ مترا و ٣٠٠ متر فوق قاع البحر. |
Columna de agua, incluida la obtención de muestras de sedimento del fondo marino | UN | الأجهزة الراسية الأجهزة المقطورة عمود المياه بما في ذلك أخذ العينات الترسبية من قاع البحر |
Esa información versará sobre las condiciones generales que haya en la parte situada por encima del fondo marino, así como sobre sus regímenes de temperatura y turbidez. | UN | وتتضمن هذه المعلومات الأحوال الراهنة والحرارة ونُظم التعكر فوق قاع البحر. |
Se recomienda que el lugar de emplazamiento esté lo más cerca posible del fondo marino, normalmente a una distancia de entre 1 y 3 metros. | UN | وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار. |
La emersión se desarrolló principalmente en los márgenes dislocados con suficiente aportación de sedimentos del continente tras la fractura y el comienzo de la dispersión del fondo marino. | UN | والمرتفع يكون قد تشكل بصورة غالبة في منطقة حافة متصدعة توجد فيها كميات كافية من الترسبات مصدرها القارة بعد تكسرها وبدء انتشار قاع البحار. |
Estas características permitieron llegar al trascendental adelanto científico de la hipótesis de la expansión del fondo marino. | UN | وأدت هذه السمات إلى التقدم العلمي الكبير الماثل في فرضية انتشار قاع البحار. |
Esta información secundaria puede utilizarse para adquirir un conocimiento de la batimetría y la morfología del fondo marino cuando no se dispone de mediciones hidrográficas. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات الثانوية لفهم قياس أعماق قاع البحار ومورفولوجيته عندمــا لا تكون القياسات المائية متاحة. |
La exploración minera en el fondo marino tendrá las mayores repercusiones para la comunidad biológica que habita el fondo. | UN | يخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على طائفة أحياء قاع البحار. |
La explotación minera del fondo marino repercutirá, sobre todo, en las especies biológicas que habiten en el fondo marino. | UN | ويخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على أحياء قاع البحار. |
Asimismo, el fondo marino y la Antártida deben mantenerse prístinos, como patrimonio común de la humanidad. | UN | وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية. |
En las zonas bentónicas protegidas se prohibió el dragado y se restringió la utilización de redes para evitar que afectaran al fondo marino. | UN | وفي مناطق القاع المحمية، حُظِّر الصيد بشباك التجريف وقُيِّد استخدام الشباك لتجنب إحداث آثار في قاع البحر. |
Se retorció la tierra alrededor la cual forzó al fondo marino a elevarse y crear esas montañas. | Open Subtitles | لقد انبثقت من جانب ،الأرض المحيطة لها ،ما دفع قعر البحر للإرتفاع مكوناً هذه الجبال |
A profundidades de 3.500 a 4.000 metros, cuando los fluidos hidrotérmicos se mezclan con aguas frías, los sulfitos metálicos del agua se precipitan en las chimeneas y en el fondo marino cercano. | UN | فحينما تمتزج السوائل المائية الحرارية بمياه البحر الباردة المحيطة، في أعماق مائية تتراوح بين 500 3 و 000 4 متر، تترسب الكبريتيدات المعدنية على حيف الشقوق وقرب قيعان البحار. |
Existen ahora pruebas innegables de que cierta investigación científica de naturaleza intrusiva podría poner en peligro el frágil ecosistema y las especies del fondo marino. | UN | وهناك الآن دليل دامغ على أن في وسع إجراء بحث علمي معين وتدخلي في طابعه أن يعرِّض للخطر النظام الإيكولوجي الهش والأنواع في أعماق البحار. |
Crustáceos, moluscos y corales suelen quedar atrapados en las redes de enmalle caladas en el fondo marino. | UN | ويسهل إيقاع المحاريات والمرجانيات في أداة الصيد الشبكية القاعية. |
La información presentada sobre los estudios fotográficos del fondo marino se podría mejorar considerablemente. | UN | ويمكن تحسين الإبلاغ عن المسوح الفوتوغرافية لقاع البحر بقدر كبير. |
En el informe se muestra la topografía del fondo marino y el mapa por imágenes de barrido lateral correspondiente a los datos reunidos durante la expedición. | UN | كما يعرض التقرير صورا لطوبوغرافيا الأعماق وصورا للمسح الجانبي بشأن البيانات المجموعة أثناء الرحلة البحرية. |
El Gobierno de la República de Portugal tomó nota de la firma de un tratado entre el Gobierno de Australia y el Gobierno de la República de Indonesia por el que se establece un límite de la zona económica exclusiva y ciertos límites del fondo marino. | UN | ١ - أحاطت حكومة الجمهورية البرتغالية علما بتوقيع معاهدة بين حكومة استراليا وحكومة جمهورية إندونيسيا ﻹنشاء حدود منطقة اقتصادية خالصة وحدود قاع بحار معينة. |
Según viaja al sur, abraza el fondo marino hasta que es calentada en el ecuador donde se eleva para completar el circuito entero. | Open Subtitles | ،وأثناء سفرها جنوباً ،تتشبث بقاع البحر حتى تدفأ عند خط الإستواء حيث تصعد هناك لإكمال الدورة |
Se espera que esa labor haya concluido en 2013 y ayude a la comunidad internacional a evaluar el potencial económico de los lantánidos que se encuentran en yacimientos del fondo marino. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل في عام 2013 وأن يساعد المجتمع الدولي على تقييم الإمكانات الاقتصادية للعناصر الأرضية النادرة الكامنة في رواسب قاع البحر. |
Si la larva cae en el fondo marino, entonces se convertirá en hembra. | TED | فإن هبطت اليرقة على قاع المحيط سيكون جنس المولود أنثى |
Esas opciones se basan en la morfología del fondo marino, derivada normalmente de las profundidades medidas desde la superficie del océano hasta ese fondo y del espesor del sedimento existente en su subsuelo. | UN | وتستند هذه الخيارات إلى مورفولوجيا قاع البحر المستمدة عادة من اﻷعماق المقاسة من سطح البحر إلى قاعه وإلى سُمك الترسبات في باطن أرضه. |
Cualquier perturbación en el fondo marino del Báltico puede ser catastrófica para la economía, la seguridad y el medio ambiente de los Estados del litoral. | UN | وإن أي اضطراب في قاع بحر البلطيق سيتسبب في كارثة اقتصادية وأمنية وبيئية للدول الساحلية. |