En el año económico de 1997 se aumentaron los fondos asignados a la investigación y desarrollo para esta labor hasta 14,7 millones de dólares. | UN | وقد زيد التمويل المخصص للبحث والتطوير من أجل هذا الجهد في السنة المالية ٧٩٩١ إلى ٧,٤١ مليون دولار. |
En 1996 aumentó del 50% al 75% los fondos asignados a viviendas refugio para las mujeres maltratadas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، ارتفعت نسبة التمويل المخصص لمآوى النساء اللاتي يتعرضن للضرب من ٥٠ في المائة إلى ٧٥ في المائة. |
La disminución de los fondos asignados a la planificación de la familia era motivo de particular preocupación. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة. |
Los fondos asignados a la educación se decuplicaron en el último decenio. | UN | وزادت الأموال المخصصة للتعليم بمقدار عشرة أمثال خلال العقد الماضي. |
También existe la necesidad de que los fondos asignados a las autoridades regionales y locales estén en consonancia con sus importantes responsabilidades. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الأموال المخصصة للسلطات الإقليمية والمحلية لكي تتناسب مع مسؤولياتها الهائلة. |
Según la información recibida, la proporción de fondos asignados a la protección social sigue siendo inferior al 0,2 % del PIB. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن الاعتمادات المالية المخصصة للحماية الاجتماعية لا تزال أقل من 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Los NCB no tienen un presupuesto propio sino que tienen acceso a los fondos asignados a la división del medio ambiente. | UN | وليس لهيئة التنسيق الوطنية ميزانية خاصة بها ولكن لديها إمكانية الحصول على أموال مخصصة لشعبة البيئة. |
Sin embargo, 7,1 millones de dólares representaban fondos asignados a la adquisición de productos básicos, lo que dejaba un capital de explotación negativo real de 4,9 millones de dólares en el presupuesto ordinario. | UN | غير أن 7.1 مليون دولار شكلت أموالا خصصت لشراء سلع أساسية، فأصبح هناك رأس مال متداول سلبي حقيقي قدره 4.9 مليون دولار بالنسبة للميزانية النقدية. |
La cuantía total de los fondos asignados a tal efecto pasó de 147,2 millones de dólares en 1989-1990 a 261,3 millones de dólares en 1995-1996. | UN | وزاد المبلغ الكلي لﻷموال المخصصة لهذا البرنامج من ٢,٧٤١ مليون دولار في سنة ٩٨٩١-٠٩٩١ إلى ٣,١٦٢ مليون دولار في سنة ٥٩٩١-٦٩٩١. |
Hay un exceso de fondos asignados a fines específicos y muy poca financiación para el presupuesto básico de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 79 - ومع أن حجم التمويل المخصص كبير جدا، فإن حجم تمويل الميزانيات الأساسية لمنظمات الأمم المتحدة قليل جدا. |
En 2007, la Oficina del Inspector General del Departamento de seguridad interior de los Estados Unidos expresó a la Cámara de Representantes su preocupación por los fondos asignados a Samoa Americana para la seguridad interna. | UN | وفي عام 2007 أعرب مكتب المفتش العام لوزارة الأمن الداخلي في الولايات المتحدة عن قلقه أمام الكونغرس الأمريكي إزاء التمويل المخصص للأمن الداخلي في ساموا الأمريكية. |
Cuando se reducen los fondos asignados a los servicios sanitarios, las barreras financieras excluyen a los pobres y a los grupos vulnerables de estos servicios, lo cual afecta a muchas mujeres y niñas. | UN | وفي حالات خفض التمويل المخصص لقطاع الصحة، تؤدي العقبات المالية إلى حرمان الفقراء والضعفاء من الحصول على الخدمات، مما يؤثر على كثير من النساء والفتيات. |
Los fondos asignados a la OIM proporcionaron albergue y artículos no alimentarios esenciales para 60.000 personas vulnerables en las zonas más gravemente afectadas. | UN | وأتاح التمويل المخصص للمنظمة الدولية للهجرة توفير المأوى الأساسي والمواد غير الغذائية لـ 000 60 من الأفراد المعرضين للخطر في أشد المناطق تضررا. |
:: Mejorar la capacidad de supervisión, incluida la supervisión del presupuesto y de la ayuda externa, para que los parlamentarios puedan dar un seguimiento eficaz a los fondos asignados a la ejecución del Programa de Acción | UN | :: تحسين قدرات الرقابة، بما يشمل الرقابة المفروضة على الميزانية والمعونة الأجنبية، لتمكين البرلمانيين من إحكام رصد التمويل المخصص لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
Sírvanse describir la importancia, los efectos y los fondos asignados a esas medidas y facilitar información sobre los intermediarios, tales como las organizaciones de mujeres y otras ONG, llamados a aplicar esas medidas. | UN | يرجى بيان نطاق وتأثير التمويل المخصص لهذه التدابير، وتقديم معلومات عن الوسطاء الذين يُتوقع أن ينفذوا هذه التدابير، مثل منظمات المرأة والمنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Una comparación con el cuadro 8 indica que en los proyectos nuevos se ha incrementado la proporción de fondos asignados a la promoción. | UN | والمقارنة بالجدول 8 تبين أنه حدثت زيادة في نسبة الأموال المخصصة للدعوة في المشاريع الجديدة. |
La lentitud con la que se desembolsan los fondos asignados a la educación en virtud del presupuesto nacional o su falta de entrega generan problemas importantes. | UN | ويؤدي بطء صرف الأموال المخصصة للتعليم في الميزانية الوطنية أو عدم صرفها، إلى مشاكل كبيرة. |
Los fondos asignados a proyectos nacionales o regionales específicos se proporcionan a través de la ventanilla nacional o regional y se asignan directamente al proyecto de que se trate. | UN | وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع. |
La Autoridad Regional de Transición de Darfur podrá entablar una demanda ante el Tribunal Constitucional en caso de que el Gobierno Federal demore o retenga las transferencias de fondos asignados a la Autoridad Regional. | UN | 160 - يجوز لسلطة دارفور الإقليمية رفع دعوى أمام المحاكمة الدستورية في حالة قيام الحكومة الاتحادية بتأخير التحويلات المالية المخصصة لها أو احتجازها. |
Ya ha ocurrido, y está ocurriendo ahora, que se utilizan fondos asignados a las operaciones de paz para financiar otros gastos de la Organización, una práctica con la que nosotros discrepamos. | UN | وكثيرا ما يتم استخدام أموال مخصصة لحفظ السلام في تمويل أنشطة أخرى للمنظمة. ولا يمكن أن نوافق على تلك الممارسة. |
Capital de explotación. El capital de explotación, que se define como la diferencia entre el activo y el pasivo del presupuesto ordinario para el año civil, era de 10,4 millones de dólares al 31 de diciembre de 1999. Sin embargo, 14,5 millones de dólares representaban fondos asignados a la adquisición de productos básicos, lo que dejaba un capital de explotación negativo real de 4,1 millones de dólares en el presupuesto en efectivo. | UN | 99 - رأس المال المتداول - بلغ رأس المال المتداول، الذي يعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية 10.4 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 غير أن 14.5 مليون دولار شكلت أموالا خصصت لشراء سلع أساسية، فأصبح هناك رأس مال متداول سلبي حقيقي قدره 4.1 مليون دولار بالنسبة للميزانية النقدية. |
En particular, a fin de tener plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados, los fondos asignados a sus proyectos o programas deben tener carácter de donación; | UN | وعلى وجه التحديد، فإنه لكي تؤخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات المحددة واﻷوضاع الخاصة ﻷقل البلدان نموا، ينبغي لﻷموال المخصصة لمشاريعها/برامجها أن تكون في شكل منح؛ |
La cuenta se refiere a fondos asignados a actividades específicas de proyectos, cuya puesta en marcha suele demorarse y que pueden abarcar varios años. | UN | ويتعلق الحساب بالأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة تتسم بطول فترة التنفيذ وقد تمتد على مدى عدة سنوات. |