"fondos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • صناديق وطنية
        
    • الصناديق الوطنية
        
    • التمويل الوطني
        
    • التمويل المحلي
        
    • الأموال الوطنية
        
    • أموال وطنية
        
    • الأموال المحلية
        
    • تمويل وطني
        
    • صندوقا وطنيا
        
    • أموال محلية
        
    • بتمويل وطني
        
    • التمويل الوطنية
        
    • التمويل الداخلي
        
    • والصناديق الوطنية
        
    Objetivo: promover la creación de fondos nacionales de lucha contra la desertificación. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    En 19 países se ha iniciado o se encuentra en proceso de iniciación el trabajo preparatorio en relación con los fondos nacionales para combatir la desertificación. UN واﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر قد بدأت أو هي قيد البدء في ٩١ بلدا.
    La ONURS también ha prestado apoyo financiero y técnico que ha servido de catalizador para el establecimiento de fondos nacionales de desertificación en 20 países. UN وقدم المكتب أيضا تمويلا تنشيطيا ودعما تقنيا ﻹنشاء الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر في ٢٠ بلدا.
    iii) detalles de la aportación de fondos nacionales en los países Partes afectados para financiar las actuaciones destinadas a combatir la desertificación. UN ' ٣ ' تفاصيل التمويل الوطني في اﻷطراف من البلدان المتأثرة لتمويل الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر.
    En segundo lugar, la base de las políticas sanitarias seguirá siendo la necesidad de que se asignen suficientes recursos desde los fondos nacionales. UN ثانيا، يلزم تخصيص موارد كافية حيث أن التمويل المحلي سيظل ركيزة السياسات الصحية.
    La importancia de los marcos de asociación y de la asignación de fondos nacionales se mencionó como una condición necesaria para el éxito de la aplicación en el plano nacional. UN وأُشير إلى أهمية أُطر الشراكة وأهمية تخصيص الأموال الوطنية كشرط مسبق للنجاح في التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Los fondos nacionales inicialmente destinados al desarrollo tuvieron que redistribuirse para atender cuestiones de seguridad. UN وقد استدعت الضرورة تحويل إنفاق أموال وطنية بغية التصدي للشواغل الأمنية بعد أن كانت في الأصل مخصصة لتمويل التنمية.
    Al mismo tiempo que redactan sus programas de acción nacionales, toman medidas para establecer fondos nacionales destinados a la lucha contra la desertificación. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. UN ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية.
    Se han tomado medidas específicas para aumentar la matrícula y la retención de las niñas en la escuela, como crear fondos nacionales para la educación de las niñas y contratar voluntarios y maestros auxiliares. UN فلقد اتخذت تدابير محددة من أجل إدخال التحسينات على تسجيل الفتيات في المدارس مع الاحتفاظ بهن، بما في ذلك إنشاء صناديق وطنية مخصصة لتعليم الفتيات ولتعيين المتطوعين والمدرسين المساعدين.
    Establecimiento voluntario de fondos nacionales para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en los Estados miembros de la Organización UN بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Otra tendencia ha sido el establecimiento de fondos nacionales para bosques destinados a la movilización de recursos provenientes de otras fuentes. UN ويتمثل اتجاه آخر في إنشاء صناديق وطنية للغابات من أجل تعبئة أموال إضافية من مصادر أخرى.
    Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    También gestiona fondos nacionales o internacionales y coordina las medidas de todas las organizaciones nacionales participantes. UN كما تدير عددا من الصناديق الوطنية أو الدولية وتنسق أعمال جميع المنظمات الوطنية المعنية.
    Estos fondos podrán tener por objeto complementar o sustituir los fondos nacionales financiados por la rama de actividad. Principio 8 UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها.
    No obstante, a largo plazo, la financiación sostenible de la gestión de los productos químicos debe estar constituida por fondos nacionales. UN بيد أنه على المدى الطويل، يجب توفير التمويل المستدام لإدارة المواد الكيميائية من خلال آليات التمويل الوطني.
    iii) Aportación de fondos nacionales en los países Partes afectados para financiar las actuaciones destinadas a combatir la desertificación y/o a mitigar los efectos de la sequía. UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    17. En los informes se expresa claramente la dificultad de movilizar fondos nacionales para la lucha contra la desertificación, en particular para la aplicación de los PAN. UN 17- وأوضحت التقارير التحدي الذي تنطوي عليه عملية تعبئة التمويل المحلي من أجل مكافحة التصحر، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Al mismo tiempo, el número de empresas y fondos nacionales que invierten fuera de los Emiratos Árabes Unidos ha aumentado sistemáticamente e incluye diversos sectores. UN وعلى الوجه الآخر، تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات في القطاعات المختلفة.
    Frente a esta situación algunos países han realizado esfuerzos para crear fondos nacionales de lucha contra la desertificación para financiar las actividades prioritarias indicadas en los programas. UN وفي مواجهة هذه الحالة، سعت بعض البلدان إلى توفير أموال وطنية لمكافحة التصحر بغية تمويل الأنشطة التي تحظى بالأولوية في البرامج.
    ii) Facilitar los esfuerzos por movilizar fondos nacionales, regionales e internacionales para financiar proyectos de alta prioridad relacionados con el transporte sostenible en los países árabes; UN ' 2` تيسير الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال المحلية والإقليمية والدولية لتمويل المشاريع ذات الأولوية العالية في مجال النقل المستدام في البلدان العربية؛
    Principalmente del Estado fondos nacionales y provinciales; fondos recaudados por las organizaciones comunitarias; ayuda externa UN تمويل وطني وإقليمي؛ جمع أموال من خلال منظمات محلية؛ مساعدة خارجية
    Hace un llamamiento a los Estados miembros de la OCI para que establezcan voluntariamente fondos nacionales de gran cuantía en sus respectivos países para la consecución de los siguientes objetivos: UN يناشد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنشئ - طوعا - صندوقا وطنيا رئيسا في كل منها سعيا إلى تحقيق الأهداف الآتية:
    Se ha movilizado la asistencia exterior para las inversiones en el sector de atención de la salud, aunque en su mayoría se han financiado con cargo a fondos nacionales. UN ورغم حشد مساعدات خارجية من أجل الاستثمارات في قطاع الرعاية الصحية، فإن هذه الاستثمارات قد مُولت في معظمها من أموال محلية.
    Además, la Policía Nacional de Haití adquirió 34 vehículos adicionales y rehabilitó 20 comisarías utilizando fondos nacionales. UN كما حصلت الشرطة الوطنية على 34 مركبة إضافية وقامت بتجديد 20 مركزا للشرطة بتمويل وطني.
    En particular, se exhorta a las Partes a garantizar los recursos financieros adecuados y suficientes mediante negociaciones con fondos nacionales e internacionales, y a usar los recursos eficientemente. UN ودعيت الأطراف، بوجه خاص، إلى ضمان الموارد المالية المناسبة والملائمة عن طريق التفاوض مع صناديق التمويل الوطنية والدولية، وإلى استخدام هذه الموارد استخداماً فعّالاً.
    En el contexto más amplio de la labor general del PNUD existe cierta inquietud por el hecho de que en 2000 se haya hecho menos hincapié en la movilización de fondos nacionales para financiar las actividades de desarrollo ecológico. UN 55 - وثمة جانب محل بعض القلق داخل السياق الأوسع من عمل البرنامج الإنمائي في مرحلة وضع السياسات هو تضاؤل التركيز خلال عام 2000 على تعبئة التمويل الداخلي لصالح الأنشطة الإنمائية البيئية.
    Ilustrativas a este respecto son las contribuciones del Banco Mundial, el Banco Europeo de Inversiones y fondos nacionales y regionales, y el restablecimiento por Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la garantía de las exportaciones destinadas al Líbano; UN والدليل على ذلك المساهمات الواردة من البنك الدولي والمصرف اﻷوروبي للاستثمار والصناديق الوطنية واﻹقليمية، واستئناف ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ضمان الصادرات الى لبنان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more