"forestal en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغابات في البلدان
        
    • الأحراج في البلدان
        
    • الحرجية في البلدان
        
    • الحرجي في البلدان
        
    • الحراجة في البلدان
        
    • المتعلقة بالغابات في البلدان
        
    Las empresas transnacionales son la fuente principal de las corrientes de capital privado extranjero encauzadas hacia el sector forestal en los países en desarrollo. UN وتعد الشركات عبر الوطنية المصدر الرئيسي لتدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الخاصة في مجال الغابات في البلدان النامية.
    Es evidente que existen todavía muchos obstáculos que se oponen al aumento de las inversiones del sector privado en la silvicultura y la industria forestal en los países en desarrollo, así como también a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة تواجه زيادة استثمار القطاع الخاص في اﻷحراج وصناعة الغابات في البلدان النامية، فضلا عن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Introdúzcase un artículo [XX] - Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD): UN :: تُدرج المادة [XX] - خفض الانبعاثات الناشئة من إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية:
    C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión de bosques sostenible y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo UN جيم - النُّهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية؛ ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية
    La financiación de la ordenación forestal en los países en desarrollo se ve limitada por diversos factores. UN وتمويل التنمية الحرجية في البلدان النامية يتعرض للتقييدات بفعل عوامل عديدة.
    Sin embargo, el carácter fragmentado y a menudo aislado de la cubierta forestal en los países con cubierta forestal reducida, cuando es de larga data desde el punto de vista evolucionario (como por ejemplo en islas o en zonas climáticamente aisladas), puede ocasionar niveles de endemismo superiores al promedio. UN بيد أن تفكك وانعزال الغطاء الحرجي في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، والراسخة التطور، مثلما هو موجود في الجزر أو في المناطق المنعزلة مناخيا، قد يؤدي أحيانا كثيرة الى معدل استيطان أعلى من المتوسط.
    Proyecto de texto de una decisión sobre la orientación metodológica para las actividades destinadas a reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo UN مشروع نص لمقرر بشأن إرشادات منهجية من أجل الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية
    Los incentivos para reducir las emisiones por deforestación y degradación forestal en los países en desarrollo deben reflejarse adecuadamente en el futuro régimen sobre cambio climático, que debe ser flexible a fin de que sea capaz de reconocer los enormes esfuerzos que hacen los distintos países. UN إن الحوافز المقدمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية يجب أن ترد بالشكل المناسب في النظام المقبل لتغير المناخ، وهو نظام لا بد من أن يكون مرنا للاعتراف بالجهود التي تبذلها فرادى البلدان.
    cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento UN النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية
    4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية
    Por último, el estudio incorporó las recomendaciones convenidas en las tres primeras reuniones del proceso de facilitación sobre la financiación forestal en los países con cubierta forestal reducida y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأخيرا، أدمجت الدراسة التوصيات المتفق عليها من الاجتماعات الثلاثة الأولى للعملية التيسيرية بشأن تمويل الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las iniciativas internacionales de ordenación forestal sostenible se han centrado principalmente en el desarrollo de criterios e indicadores nacionales que sirvan de base para mejorar las prácticas de ordenación forestal en los países interesados. UN ٥٦ - الى حد كبير ركزت المبادرات الدولية ذات الصلة باﻹدارة المستدامة للغابات على تطوير معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني لدعم الممارسات المحسنة ﻹدارة الغابات في البلدان المعنية.
    d) Cooperación técnica. Dos talleres sobre los problemas del sector forestal en los países con economías en transición. UN )د( التعاون التقني - حلقتا عمل بشأن قضايا قطاع الغابات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    46. Decide adoptar decisiones sobre las modalidades y directrices para el comercio de [nombre de las unidades generadas mediante los mecanismos de acreditación sectorial, comercio sectorial y reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD)] lo antes posible. UN 46- يقرر اعتماد مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من تسجيل الأرصدة القطاعية الدائنة، والاتجار القطاعي، وآليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية]، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    e) Considerar las sinergias entre las medidas de adaptación y mitigación, incluidas aquellas en que las opciones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD) sean particularmente pertinentes; UN (ﻫ) تراعي التآزر بين تدابير التكيف والتخفيف، بما فيها التدابير التي تُعد في إطارها الخيارات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية خيارات وجيهة بصفة خاصة؛
    Por consiguiente, la inversión bruta anual total en silvicultura e industria forestal en los países en desarrollo se calcula en 13.500 millones de dólares. UN ١٢ - وهكذا يبلغ التقدير الكلي للاستثمارات اﻹجمالية السنوية في قطاعي اﻷحراج والصناعة الحرجية في البلدان النامية ١٣,٥ بليون دولار.
    Las empresas pequeñas y medianas dominan la estructura de la industria forestal en los países en desarrollo y proporcionan metas fructíferas para los programas de crédito. UN وتهيمن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على هيكل الصناعات الحرجية في البلدان النامية وتتيح مجالات مثمرة لبرامج الائتمان.
    1. [Todas las Partes deberían proponerse colectivamente el objetivo de poner fin a la pérdida de cubierta forestal en los países en desarrollo para el año 2030 a más tardar, y reducir la deforestación bruta en esos países en por lo menos un 50% para 2020, en comparación con los niveles actuales.] UN 1- [ينبغي لجميع الأطراف أن تسعى بشكل جماعي إلى وقف فقدان الغطاء الحرجي في البلدان النامية بحلول عام 2030 على أبعد تقدير والحد من الحجم الكبير لإزالة الغابات في البلدان النامية بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول عام 2020 مقارنة بالمستويات الحالية.]
    A. Planificación sectorial forestal en los países en desarrollo UN ألف - تخطيط قطاع الحراجة في البلدان النامية
    Los objetivos de este programa eran mejorar la aplicación de la legislación forestal en los países miembros de la OIMT y promover el comercio internacional de las maderas tropicales obtenidas de bosques legales y sometidos a una ordenación sostenible. UN وتمثّلت أهداف هذا البرنامج في تحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات في البلدان الأعضاء في المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وترويج التجارة الدولية في الأخشاب الاستوائية المستمدة من غابات معتمدة قانونيا وتدار بطريقة مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more