"forma activa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط
        
    • بهمة
        
    • النشط
        
    • نحو نشط
        
    • نشطة
        
    • بدور نشط
        
    • بشكل نشط
        
    • نشطا
        
    • نحو استباقي
        
    • بصورة فعلية
        
    • بشكل فعلي
        
    • نشطاً
        
    • الشكل الفعال
        
    • نشيطة
        
    Las Islas Marshall participan en forma activa en el actual proceso multilateral de consultas de alto nivel en el Pacífico. UN إن جزر مارشال تشارك بنشاط في عملية التشاور الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف الجارية في منطقة المحيط الهادئ.
    Por su parte, el Japón trabajará en forma activa para ayudar a reducir los arsenales de armas nucleares. UN وستقوم اليابان من جانبها بالعمل بنشاط للمساعدة في خفض المخزونات العالمية من اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, el proceso de ratificación no es sencillo. Pero ahora se examina de forma activa la cuestión de nuestra ratificación de la Convención. UN وبناء عليه، فإن عملية التصديق ليست بسيطة، لكن مسألة تصديقنا على الاتفاقية أمر نسعى اليه اﻵن بنشاط.
    Instó a los miembros a participar de forma activa en el proceso de preparación de la etapa de Túnez de la Cumbre y a contribuir a que ésta fuera fructífera. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    La Unión Europea se ha interesado mucho y de forma activa en el proceso del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales desde su proclamación en 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    Mi país atribuye también gran importancia a las actividades de cooperación técnica multilateral del Organismo y las ha apoyado de forma activa con recursos humanos y financieros. UN كذلك تعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بها الوكالـــة، وأسهمت بنشاط في تقديم الموارد البشرية والمالية لدعمها.
    También tratamos en forma activa de aumentar las oportunidades para que nuestra población trabajadora pueda lograr niveles de vida más altos. UN كما نسعى بنشاط لزيادة الفرص التي تمكن القطاع العامل من سكاننا من تحقيق مستوى معيشة أعلى.
    Apoyamos en forma activa los empeños de Centroamérica en favor de la integración regional y la obtención de soluciones comunes para los retos que enfrenta. UN ونؤازر بنشاط الجهود التي تبذلهــا أمريكا الوسطى نحــو التكامل اﻹقليمي وإيجاد حلــول مشتركــة للتحديات التي تواجهها.
    Deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. UN وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة.
    Alemania apoyó y contribuyó en forma activa los esfuerzos emprendidos por la Argentina y Nueva Zelandia tendientes a mejorar el régimen existente en ese entonces. UN وقد أيدت ألمانيا بنشاط الجهود التي بدأتها اﻷرجنتين ونيوزيلندا، والرامية إلى تحسين الوضع الذي كان قائما آنذاك.
    Junto a ellas, los Estados más ricos deben afirmar su solidaridad en forma concreta; en forma activa y eficaz esa solidaridad debe ayudar a los países en desarrollo sin constituirse en un sustituto. UN وعلى الدول اﻷكثر ثراء، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، أن تثبت تضامنها بطريقة ملموسة. وهذا التضامن يجب أن يساعد البلدان النامية بنشاط وفعالية، دون أن يصبح بديلا بالنسبة لها.
    Georgia respalda de forma activa estos procesos. UN إن جورجيا تؤيد هذه العمليات بنشاط.
    Por lo tanto, mi país sigue participando en forma activa en los empeños de los cinco Estados de Asia central por crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وبالتالي، يظل بلدي يشارك بنشاط في جهود دول آسيا الوسطى الخمس ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    A este respecto, Viet Nam promete trabajar en forma concertada con otros Estados Miembros para contribuir en forma activa a esta noble causa de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد تتعهد فييت نام بالعمل عن كثب مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالمساهمة بنشاط في هذه القضية النبيلة، اﻷمم المتحدة.
    Con este fin, debe promoverse en forma activa la investigación en esferas como los reactores innovadores y la fusión termonuclear. UN وتحقيقا لذلك ينبغي العمل بنشاط على تشجيع البحث فــــي المجالات الرائدة مثل المفاعـــــلات المبتكرة والاندماج الحراري النووي.
    Mi delegación alienta a todos los Estados a apoyar en forma activa el programa de no proliferación internacional, tanto en la letra como en el espíritu, en el interior del país y en el exterior por igual. UN ويشجع وفدي جميع الدول على أن تدعم بهمة الخطة الدولية لعدم الانتشار، نصا وروحا، في الداخل والخارج.
    Se refuerza la capacidad de esas personas para que puedan presentarse ante los empleadores, buscar empleo de forma activa y lograr un puesto de trabajo. UN وهذا يعزز من قدرتهم على التمثيل الناجح في سوق العمالة، والبحث النشط عن الوظائف والعمالة.
    Lituania trabaja en forma activa en la región del Báltico para crear seguridad y estabilidad sobre la base de relaciones de cooperación y buena vecindad. UN وتعمل ليتوانيا على نحو نشط في منطقة البلطيق ﻹقامة اﻷمن والاستقرار القائمين على التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    En este sentido, cabe mencionar que Armenia también participa de forma activa en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال.
    Además, Cuba participa de forma activa en la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos y la biodiversidad agrícola. UN وتقوم كوبا أيضا بدور نشط في صون الموارد الجينية النباتية والتنوع البيولوجي الزراعي، والاستخدام المستدام لها.
    Estamos trabajando en forma activa y diligente en la conversión de nuestra industria de defensa a la producción civil. UN ونحن نعمل بشكل نشط وبقوة في سبيل تحويل صناعتنا الدفاعية الى الانتاج المدني.
    Compartiendo su experiencia, Suiza espera contribuir de forma activa a la continuación de las negociaciones referentes al tratado sobre el comercio de armas. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Conscientes del importante papel que pueden desempeñar nuestros vecinos al ayudarnos a estabilizar nuestro país, hemos trabajado de forma activa a fin de que sus representantes se reúnan con otros interlocutores importantes de la región. UN وإذ ندرك أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه جيراننا في المساعدة على تحقيق الاستقرار في بلدنا، فقد عملنا على نحو استباقي لجمع ممثليهم مع الأطراف الفاعلة المهمة الأخرى في منطقتنا.
    71. Un programa de indulgencia es ineficaz a no ser que se sancione a los cárteles de forma activa y significativa. UN 71- يكون برنامج التساهل غير فعال إذا لم تُعاقب التكتلات بصورة فعلية وشديدة.
    Se dispone de información que indica que en Etiopía los homosexuales saben que tienen que ocultarse y son víctimas de prejuicios, lo que muestra el efecto que tiene la ley, aunque no se aplique de forma activa. UN وهناك معلومات تفيد بأن المثليين الجنسيين في إثيوبيا على علم بأنه يتحتم عليهم الاختباء وبأنهم ضحايا التحيز، وهو ما يشهد عليه تأثير القانون حتى دون تطبيقه بشكل فعلي.
    En la evaluación se señaló que el PNUD había contribuido de forma activa a los grupos de trabajo que participaron en la elaboración del marco. UN ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار.
    En el presente documento por " TBT " se entienden todos los derivados (o compuestos) del tributilestaño, dado que la forma activa es la misma en todos los compuestos. Se utiliza " TBTO " cuando la información se refiere concretamente al óxido de tributilestaño como, por ejemplo, en el sección 2 del anexo 1 que trata de las propiedades toxicológicas. UN ) تستخدم TBT في هذه الوثيقة لتمثيل جميع مشتقات (أو مركبات) ثلاثي بوتيل القصدير حيث أن الشكل الفعال متماثل في جميع المركبات، وتستخدم ' TBTO " حيثما تكون المعلومات تتعلق بصورة محددة بأوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير مثل في القسم 2 المرفق 1، المتعلق بالخواص السمية.
    Hemos participado de forma activa en el proceso de examen de la estructura de consolidación de la paz que tiene como centro a la Comisión de Consolidación de la Paz y sus instrumentos. UN ونشارك مشاركة نشيطة في عملية الاستعراض الجاري لهيكل بناء السلام الذي يركز على لجنة بناء السلام وأجهزتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more