Se propone incluir en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión un tema titulado " Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario " . | UN | ويُقترح إدراج موضوع بعنوان نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل. |
Sudáfrica responderá a la solicitud de la Comisión de que facilite información sobre la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario en sus tribunales nacionales. | UN | وستستجيب جنوب أفريقيا لطلب اللجنة تقديم معلومات عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده في المحاكم المحلية. |
La Comisión debería hacer hincapié en la identificación de la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي أن تركز اللجنة على تحديد نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
No sería apropiado que la labor de la Comisión sobre este tema fuera indebidamente prescriptiva, y cualquier resultado de dicha labor no debería prejuzgar la flexibilidad del proceso consuetudinario ni acontecimientos futuros en materia de Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | ولن يكون من المناسب للجنة أن تكون توجيهية بغير داع فيما يتعلق بالموضوع، وهي نتيجة لعملية ينبغي ألا توثر في مرونة العملية العرفية أو التطورات القادمة المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
A diferencia del derecho de los tratados, la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario nunca se ha codificado de forma plenamente satisfactoria. | UN | وبخلاف قانون المعاهدات، لم يحدث أن كانت مسألة نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته مدونة بشكل مرضٍ تماما. |
Sin embargo, la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario es una cuestión fundamental y central del derecho internacional que claramente justifica ser debatida en la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومع ذلك، فإن تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي مسألة أساسية في قلب القانون الدولي ومن الواضح أنها تحتاج إلى مناقشتها من قبل اللجنة. |
Primer informe sobre Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario | UN | التقرير الأول عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
Anexo A. Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario 327 | UN | ألف - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته 400 |
Anexo A. Formación y documentación del derecho internacional | UN | المرفق ألف - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario | UN | نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
Se espera que la Comisión de Derecho Internacional emprenda un estudio sobre la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, de modo que algunos de los instrumentos de análisis utilizados en ese estudio tal vez sean pertinentes para esta cuestión particular, y viceversa. | UN | ومن المتوقع أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، وستكون بعض أدوات التحليل المستخدمة في تلك الدراسة هامة بالنسبة لهذا التساؤل المحدد والعكس بالعكس. |
Su delegación considera valiosos los nuevos temas incluidos en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión, pero tiene más interés en los de la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y la aplicación provisional de los tratados. | UN | وبينما يقدر وفده جميع المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل فإنه مهتم أشد الاهتمام بموضوعي نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته والتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
La delegación iraní abriga dudas acerca del tema de la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, cuyo propósito parece ser codificar normas generales para la determinación del derecho consuetudinario y privar a este de su característica esencial, que es la espontaneidad. | UN | وذكر أن وفده تساوره الشكوك بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، الذي يبدو أن الغرض من بحثه هو تدوين قواعد عامة لتعريف القانون العرفي وحرمانه من خاصيته الأساسية المتمثلة في عفويته. |
Habida cuenta de las dificultades experimentadas por el Relator Especial para determinar el contenido consuetudinario de la obligación, una posible manera de avanzar sería que la Comisión examinara en primer lugar la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | ونظراً للصعوبة التي يواجهها المقرر الخاص في تعريف المحتوى العرفي للالتزام يمكن أن يكون أحد سبل الانطلاق نظر لجنة القانون الدولي أولاً في موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
Su delegación acoge con beneplácito la inclusión en el programa de la Comisión del tema de la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, dada su importancia para la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتضمين جدول أعمال اللجنة السالفة الذكر موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، نظراً لأهمية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
En lo que respecta a los nuevos temas de la labor futura de la Comisión, la Formación y documentación del derecho consuetudinario son cuestiones fundamentales que se plantean en muchas situaciones. | UN | 63 - وفيما يختص بالمواضيع الجديدة التي ستشملها أعمال لجنة القانون الدولي المقبلة، تمثل نشأة القانون العرفي وإثبات ذلك القانون مسألتين رئيسيتين تُطرحان في حالات عديدة. |
Entre los temas añadidos por la Comisión a su programa de trabajo a largo plazo, su delegación apoya en particular las propuestas relativas a la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y la aplicación provisional de los tratados. | UN | 19 - ومن الموضوعات التي أضافتها لجنة القانون الدولي إلى برنامج عملها الطويل الأجل يؤيد الوفد الأيرلندي، بصفة خاصة، الاقتراحات المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وبالتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
En el informe se explora una gran variedad de opiniones sobre aspectos relacionados con la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario; cabe esperar, no obstante, que la diversidad de opiniones no diluya la importancia de la práctica de los Estados y de la opinio juris, que son decisivas en la formación del derecho internacional consuetudinario. | UN | ويتناول التقرير مجموعة متنوعة من الآراء والمسائل المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته؛ غير أنه يُرجى ألا يؤدي تنوع الآراء إلى حجب أهمية ممارسة الدول، والاعتقاد بإلزامية الممارسة، وهما أمران حاسمان في نشأة القانون الدولي العرفي. |
La delegación de Sudáfrica está en gran parte de acuerdo con la Comisión en la cuestión de si existen diferencias de enfoque en la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario en dependencia del ámbito específico del derecho internacional de que se trate. | UN | 22 - وأعرب عن اتفاق وفده إلى حد كبير مع اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت هناك اختلافات في النهج المتعلقة بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته بالاستناد إلى الميدان المعين من القانون الدولي. |
Su delegación acoge con beneplácito la propuesta de que la Comisión formule recomendaciones prácticas sobre la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, al no existir aún un entendimiento uniforme sobre dicho proceso. | UN | 70 - وأعرب عن ترحيب وفده بالمقترح الداعي إلى أن تضع اللجنة توصيات عملية بشأن نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته، ولاحظ عدم وجود فهم مشترك موحّد لتلك العملية. |
99. Los Estados Unidos acogen con beneplácito la decisión de la Comisión de incluir en su programa de trabajo a largo plazo el tema " Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario " . | UN | 99 - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة إدراج موضوع " تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي " في برنامج عملها طويل الأجل. |
Aunque reconoce la importancia de todos los nuevos temas, habría que asignar prioridad en el próximo quinquenio a la Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y a la aplicación provisional de los tratados. | UN | وقالت في هذا الصدد إنه بينما تتسم المواضيع الجديدة جميعها بالأهمية ينبغي منح الأولوية في فترة الخمس سنوات المقبلة لنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وللتطبيق المؤقت للمعاهدات. |