Cerca del 10% de su territorio es montañoso y el resto está formado por tierras bajas, llanuras, mesetas y colinas. | UN | ونسبة المرتفعات في أراضيها نحو ١٠ في المائة، في حين تتألف البقية من منخفضات وسهول وهضاب وتلال. |
Está formado por representantes de los empleadores y los trabajadores, académicos, instituciones de capacitación y altos funcionarios oficiales. | UN | وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين. |
El Presidente propuso que el grupo oficioso de Amigos del Presidente estuviera formado por dos representantes de cada grupo regional. | UN | واقترح الرئيس أن يتألف فريق أصدقاء الرئيس غير الرسمي من ممثلين لكل مجموعة إقليمية. |
Ese grupo permanente de expertos debería estar formado de representantes de las principales organizaciones y organismos. | UN | وينبغي أن يتألف هذا الفريق الدائم من ممثلين للمنظمات والوكالات الرئيسية. |
Escandalosa acusación de que Uganda ha formado una alianza con las fuerzas genocidas | UN | ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية |
Hoy nuestro mundo está formado por naciones independientes, con pueblos dueños de sus destinos. | UN | إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها. |
El batallón nórdico está formado por 434 hombres de tres compañías de fusileros. | UN | وكتيبة بلدان الشمال هي قوة قوامها ٤٣٤ جنديا تتكون من ٣ سرايا مشاه مسلحة بالبنادق. |
El Equipo de Tareas interinstitucional había formado cuatro grupos de trabajo para facilitar dicha coordinación. | UN | وقامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بتشكيل أربع أفرقة عمل لتيسير هذا التنسيق. |
Desde las elecciones generales de 1994, el Gobierno de Suecia está formado por un número igual de hombres y mujeres. | UN | منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء. |
El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. | UN | ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي. |
También mencionó los destacados avances realizados por el Comité de Redacción de la Constitución formado por 17 miembros. | UN | وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا. |
2. El Grupo de Trabajo estará formado por cinco miembros del Comité, como máximo. | UN | ٢ - يتألف الفريق العامل من خمسة من أعضاء اللجنة على اﻷكثر. |
Indonesia es un país formado por miles de islas y está rodeado de mares y océanos. | UN | إن اندونيسيا بلد يتألف من آلاف الجزر، تحيط به البحار والمحيطات من كل جانب. |
1. El Territorio de las Islas Caimán está formado por tres islas: Gran Caimán, Caimán Brac y Pequeño Caimán. | UN | ١ - يتألف إقليم جزر كايمان من ثلاث جزر هي: كايمان الكبرى وكايمان براك وكايمان الصغرى. |
En respuesta a ello el Gobierno ha constituido un grupo de trabajo sobre la cuestión formado por representantes de los sindicatos, los empleadores y el Estado. | UN | واستجابة لهذا القرار شكلت الحكومة فريقا عاملا معنيا بالموضوع يتألف من ممثلي النقابات وأرباب العمل والحكومة. |
Además, el componente civil estaba formado por 374 funcionarios de contratación internacional y 698 de contratación nacional, de los cuales 101 y 168, respectivamente, eran mujeres. | UN | وكان العنصر المدني يتكون من 374 موظفا مدنيا دوليا و 698 موظفا مدنيا وطنيا، منهم على التوالي 101 و 168 من النساء. |
Desde la aplicación de los Acuerdos de Matignon, se han formado en Nouméa 10 tribus compuestas por ocupantes ilegales. | UN | ومنذ تطبيق اتفاقات ماتينيون، تم تشكيل عشر قبائل تتكون من المستقطنين في نوميا. |
El Equipo de Tareas interinstitucional había formado cuatro grupos de trabajo para facilitar dicha coordinación. | UN | وقامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بتشكيل أربع أفرقة عمل لتيسير هذا التنسيق. |
Se considera que un equipo formado por dos fiscales podría trabajar en un máximo de 12 causas anuales y que un solo magistrado podría juzgar hasta 12 causas por año. | UN | ويمكن لفريق مكون من مدعيين عامين أن يبتّ في ما يصل إلى 12 قضية سنويا. ويستطيع قاض واحد أن يبت في حوالي 12 قضية سنويا. |
Vemos otros grupos que se han formado que van fuera de los límites nacionales pero aún representan autoridades importantes. | TED | وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه. |
Por consiguiente, cada isla tiene su Gobierno formado por el subgobernador y el ejecutivo. | UN | ولذا فإن لكل جزيرة حكومتها المكونة من نائب الحاكم والمجلس التنفيذي. |
Ese equipo, formado por un máximo de cinco personas, creará una plataforma para la llegada, poco después, del equipo de avanzada del Fiscal. | UN | وسوف يشكل ذلك الفريق المكون من خمسة أشخاص على الأكثر منصة انطلاق استعدادا لوصول الفريق التحضيري الذي يرأسه المدعي العام. |
Esa dependencia o mecanismo debe estar dotado de los recursos suficientes y de un personal debidamente formado para operar de manera independiente y eficaz. | UN | ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية. |
De lo contrario, las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto formado por cinco Potencias perderán toda credibilidad. | UN | وإلا فإن اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال المؤلف من الدول الخمس سيفقدان كل مصداقية. |
Recibió informaciones sobre el Comité de Derechos Humanos de Mazar-i-Sharif, formado por cuatro personas, y se le pidió que se enviaran materiales publicados por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن لجنة حقوق اﻹنسان المؤلفة من أربعة أعضاء في مزار الشريف، وطُلب إليه أن يرسل موادا من المواد التي نشرها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
De esta suma, los salarios representaban 34.200 vatu y el resto estaba formado por ventas de mercancías producidas en el hogar. | UN | ومن هذا المتوسط، تشكل المرتبات والأجور 200 34 فاتو، مع تأتّي النسبة المتبقية من مبيعات المحاصيل المزروعة محليا. |