"formar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب
        
    • بتدريب
        
    • تدرب
        
    • خﻻل تنمية
        
    • وبتدريب
        
    • تكوين رجال ونساء
        
    • لتدريب أعداد كافية من
        
    También podemos formar a los jueces de manera que encuentren flexibilidad en la ley y dictaminen desde una perspectiva más tolerante en vez de prejuiciosa. TED كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل
    Inviertes tiempo y energía en formar a alguien, se vuelve ambicioso y hace una tontería que lo pone todo en peligro. Open Subtitles انت تستثمر الوقت والطاقه في تدريب احد ثم يصبح وغد طماع ويقوم بأفعال غبيه تعرض كل شئ للخطر
    Como señaló una delegación, la tarea consistía en " formar " a la opinión pública. UN وتتمثل المهمة، على حد تعبير أحد الوفود، في " تدريب " الرأي العام.
    También se han organizado 12 seminarios para formar a 121 personas encargadas del abastecimiento de agua. UN عن طريق عقد ١٢ حلقة دراسية جرى تدريب ١٢١ من العاملين في مجال المياه.
    En estos momentos están dedicados a formar a nuevos policías en Liberia. UN ويقوم هؤلاء الضباط حاليا بتدريب المجندين الجدد في الشرطة اللييرية.
    Promueve tanto la investigación como la diseminación de conocimientos, específicamente para formar a los jóvenes a fin de que trabajen para la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    151. Asistieron a diez cursos de capacitación sobre repatriación voluntaria 85 funcionarios del ACNUR y 174 de otras entidades. La mayoría para diez funcionarios del ACNUR para que puedan formar a otros funcionarios en esta materia. UN وإضافة الى ذلك، نظمت دورة خاصة لفائدة ٠١ من موظفي المفوضية بغرض تدريب موظفين آخرين على مهارات العودة الطوعية الى الوطن.
    Esta Casa de la Prensa se destinará, entre otras cosas, a formar a los periodistas y suministrarles el material de comunicación necesario. UN وستعكف دار الصحافة هذه، في جملة أمور، على تدريب الصحفيين وتزويدهم بمواد الاتصالات اللازمة.
    También está participando en la preparación de programas para formar a los investigadores de la oficina del Inspector General y en el readiestramiento de los guardias presidenciales y de palacio. UN وهي تشترك أيضا في إعداد برنامج لتدريب المحققين التابعين لمكتب المفتش العام وإعادة تدريب الحرس الرئاسي وحرس القصر.
    Otra dificultad que se plantea es la necesidad de formar a nuevos funcionarios nacionales que no están familiarizados con los procedimientos del PNUD. UN وثمة تحد آخر وهو ضرورة تدريب الموظفين الوطنيين الجدد الذين لا تتوفر لديهم الدراية بإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    También se debe formar a especialistas en energía para que sean capaces de adoptar un planteamiento a nivel del sistema cuando se trata de satisfacer las necesidades energéticas. UN كما أن هناك حاجة إلى تدريب اخصائيين في الطاقة على اتباع نهج للنظم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    Debe tenerse en cuenta, por ejemplo, que formar a un piloto de la Fuerza Aérea implica de ocho a diez años de entrenamiento. UN وينبغي ألا يغيب عن البال، أن تدريب الطيار في القوات الجوية مثلاً يحتاج إلى فترة قد تتراوح بين ٨ و٠١ سنوات.
    Seis instructores haitianos han sido adiestrados en el Canadá y Haití, en un intento de formar a guardias de prisiones capaces de satisfacer las demandas de una población penitenciaria cada vez mayor. UN وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون.
    En conjunto tienen capacidad para formar a unas 10.000 personas al año. UN وهي تشكل، مجتمعة، قدرة على تدريب نحو ٠٠٠ ٠١ شخص كل سنة.
    El objetivo es formar a todo el personal del ACNUR que tenga responsabilidades financieras desde el representante hasta el auxiliar de finanzas. UN ويتمثل الهدف في تدريب كافة موظفي المفوضية الذين يضطلعون بمسؤوليات مالية بدءاً بالممثل وانتهاءً بالمساعد المالي.
    El objetivo de esta institución es formar a jóvenes para que al terminar el colegio puedan incorporarse inmediatamente al mercado laboral. UN ويرمي إلى تدريب الشباب بحيث يمكنهم الحصول على عمل فور إتمام دراستهم.
    Se puede formar a la policía para identificar a las personas que tienen necesidad de ayuda UN يمكن تدريب الشرطة على معرفة الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة
    Uno de los principales objetivos del seminario era formar a expertos de la UDEAC, para que a su vez desempeñaran en sus países de origen funciones educativas. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للحلقة تدريب الخبراء من البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذين ينهضون بعدئذ بمسؤوليات تدريبية في بلدانهم.
    También indica la necesidad de formar a científicos y técnicos. UN وهو يدل أيضا على الحاجة إلى تدريب أخصائيين علميين وتكنولوجيين.
    El proyecto incluye un componente de traspaso de tecnología que ha permitido formar a ingenieros de la India tanto en el Reino Unido como en la propia región. UN وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها.
    El Estado parte debe también formar a un personal suficiente y competente para ocuparse de los casos de justicia juvenil. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Asimismo, la Sección tendría que ayudar a preparar las directrices y las políticas relativas al funcionamiento de la Fiscalía, y a formar a los miembros de ésta, al personal temporario general y al personal gratuito. UN وسيكون على هذا القسم أيضا أن يساعد في صياغة المبادئ التوجيهية والسياسات المتصلة بعمل مكتب المدعي العام()، وبتدريب أعضاء المكتب، وموظفي المساعدة المؤقتة العامة، والموظفين المقدمين دون مقابل().
    Se han formulado propuestas concretas para formar a futuros adultos equilibrados y responsables del porvenir de su país. UN وقد صيغت مقترحات ملموسة بغرض تكوين رجال ونساء المستقبل يتميزون بشخصية متوازنة ويضطلعون بالمسؤولية عن مستقبل بلدانهم.
    En relación con esto, no se puede por menos de subrayar la importancia de hacer un gran esfuerzo por formar a un número suficiente de especialistas en esta disciplina fundamental. UN ولا يمكن في هذا الصدد سوى التشديد على أهمية بذل جهد كبير لتدريب أعداد كافية من اﻷشخاص في هذا المجال البالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more