El formato de los informes del Consejo de Seguridad se ha criticado mucho. | UN | إن شكل تقارير مجلس اﻷمن ما فتئ يتعرض للكثير من الانتقادات. |
Asimismo, algunas Partes habían modificado el formato de los cuadros de resumen del IPCC o utilizado potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) incorrectos. | UN | كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة. |
Este enfoque había incluido también la racionalización del formato de este Repertorio. | UN | وتضمن هذا النهج أيضا تبسيط شكل مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
A principios de 2005 empezaron a expedirse los pasaportes y licencias de conducción en el nuevo formato de la Unión Europea. | UN | وبدأت سلوفاكيا في استخدام نموذج الاتحاد الأوروبي في شكل وثائق السفر ورخص القيادة اعتبارا من بداية عام 2005. |
:: Se consideró ampliamente que a medida que aumentaran la experiencia y el contenido se establecería el formato de mayor utilidad. Procesamiento | UN | :: واعتبر على وجه العموم، أن الشكل الأنفع هو الشكل الذي سيتولد عن كبر حجم التجربة واتساع نطاق المضمون. |
Todavía podemos abordar el formato de la reunión y, por supuesto, su fecha. Gracias. | UN | ويمكننا أن ننظر، رغم ذلك، في شكل الاجتماع وفي موعد انعقاده بالطبع. |
El Comité expresó su descontento con el formato de las secciones. | UN | وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن شكل اﻷبواب. |
Se les dijo que el formato de presentación de infomes sobre la ejecución de los programas, que había sido objeto de tantas críticas, había dejado de ser viable. | UN | وقيل لهم ان شكل الابلاغ عن أداء البرامج الذي انتقد انتقادا كبيرا لم يعد عمليا. |
Esta es una obra de referencia que se publica cada dos años, a partir de 1990, con formato de guía. | UN | وهو يشكل أداة مرجعية ما برحت تُقدم في شكل دليل منشور كل سنتين منذ عام ١٩٩٠. |
Solicitó que se modificara el programa para que coincidiera con el formato de los programas que ya se habían aprobado. | UN | وطلب تنقيح البرنامج كيما يتمشى مع شكل البرامج التي سبق اعتمادها. |
En consecuencia, para acrecentar la tasa de cotejo, las reclamaciones fueron objeto de varios procedimientos preliminares destinados a normalizar en lo posible el formato de los medios de cotejo. | UN | ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان. |
En consecuencia, para acrecentar la tasa de cotejo, las reclamaciones fueron objeto de varios procedimientos preliminares destinados a normalizar en lo posible el formato de los medios de cotejo. | UN | ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان. |
Los Inspectores han comprobado también que algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen normas sobre viajes bien detalladas y publicadas en un formato de fácil manejo. | UN | وقد وجد المفتشون أيضا أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لديها مجموعات من قواعد السفر جيدة اﻹعداد ومنشورة في شكل يسهل معه الاستعانة بها. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de volver a examinar la cuestión del formato de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de su análisis del presupuesto de cada operación concreta. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق تحليل ميزانيات عمليات محددة لحفظ السلام. |
La Comisión Consultiva cree que deben publicarse procedimientos con miras a normalizar el formato de presentación y cumplir los plazos de entrega de la documentación. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق. |
Al mismo tiempo, la Comisión Consultiva opina que el formato de los presupuestos de mantenimiento de la paz se debería seguir mejorando y racionalizando. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية وجوب زيادة تحسين وترشيد شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Las observaciones concretas de la Comisión Consultiva relativas a la cuestión del formato de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz figuran varios párrafos más adelante. | UN | وترد في عدة فقرات أدناه، التعليقات والملاحظات المحددة للجنة الاستشارية على مسألة شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Quedaría sujeto a un examen ulterior el formato de ese catálogo y los gastos que entrañaría. | UN | وينبغي أن يكون شكل هذه القائمة ونفقتها موضوعا لمزيد من الدراسة. |
En consecuencia, el CCT 11 se organizará con el formato de una conferencia normal de las Naciones Unidas. | UN | وبناءً عليه، ستُعقد الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا في الشكل المُعتاد لمؤتمرات الأمم المتحدة. |
Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. | UN | بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية. |
Después de dos años de períodos sustantivos de sesiones abreviados, la Comisión ha vuelto al formato de tres semanas. | UN | فبعد عامين من الدورات الموضوعية المختصرة، عادت الهيئة إلى قالب الانعقاد لمدة ثلاثة أسابيع. |
Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً |
El Comité también introdujo dos cambios de importancia en el formato de la Lista consolidada. | UN | وأدخلت اللجنة أيضا تغييرين رئيسيين فيما يتعلق بصيغة القائمة الموحدة. |
Actualmente se trabaja en preparar el formato de las notas a los estados financieros. | UN | والعمل جار حالياً على وضع الصيغة الشكلية للملحوظات على البيانات المالية. |
En este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. | UN | وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل. |
Durante esa semana la Comisión trataría de iniciar la preparación de sus recomendaciones y el formato de su presentación de la Comisión. | UN | وخلال ذاك الأسبوع، ستحاول اللجنة الفرعية البدء بإعداد توصياتها والشكل الذي ستعرض فيه على اللجنة. |
Proyecto de formato de presentación, de conformidad con el artículo 8 del Convenio de Estocolmo, de la información especificada en el anexo F del Convenio | UN | مشروع الاستمارة التي تستخدم في تقديم المعلومات التي يحددها المرفق واو وفقا للمادة 8 من اتفاقية استكهولم |
Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen cometiendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. | UN | ورغم التدريب المكثّف، لا تزال هناك أخطاء في الصيغة المتبعة في تنفيذ المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
También se podría examinar el formato de los programas por países del FNUAP. | UN | وذكر أنه يمكن النظر أيضا في الصيغة المُعدﱠة للبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El proyecto de formato de presentación de informes propuesto que figura en el anexo de la presente nota tiene en cuenta los utilizados anteriormente en otros convenios. | UN | ومشروع النموذج المقترح لتقديم التقارير والوارد في المرفق الأول لهذه المذكرة يُراعي الصيغ المستخدمة من قَبل بموجب الاتفاقيات الأخرى. |
En este período de sesiones debemos acordar el formato de un proyecto de texto que pueda ser objeto de negociaciones en los próximos años, si la Comisión decide ampliar el examen de este tema del programa tan crucial. | UN | وينبغي في هذه الدورة أن نتوصـــل إلى اتفاق على صيغة لمشروع نص قد يكون موضــوعا للتفاوض في السنوات القليلــة القادمة إذا ما قررت الهيئة تمديد النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال. |
LA INFORMACIÓN, ASÍ COMO DE LA CALIDAD Y EL formato de | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل |