"formuladas por el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أبدتها حكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • الصادرة عن حكومة
        
    • والتي أبدتها حكومة
        
    • الذي أعلنته حكومة
        
    • الذي قدمته حكومة
        
    • التي قدمتها الحكومة
        
    • التي أبدتها الحكومة
        
    • التي صدرت عن حكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • التي تقدمت بها الحكومة
        
    • الصادرة عن الحكومة
        
    • الذي أبدته حكومة
        
    • التي صاغتها حكومة
        
    • مقدمين من حكومة
        
    Declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Marruecos en el momento de la adhesión UN الاعلانات والتحفظات التي أبدتها حكومة المغرب عند الانضمام
    Reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    Reservas formuladas por el Gobierno del Líbano en el momento de la ratificación UN التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان عند التصديق
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. UN درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    Objeción hecha por el Gobierno de Dinamarca a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano UN اعتراض من حكومة الدانمرك على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان
    Por esta razón, el Gobierno de Dinamarca hace objeciones a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano. UN ولهذا السبب، تعترض حكومة الدانمرك على التحفظات المذكورة التي أبدتها حكومة لبنان.
    Objeciones hechas por el Gobierno de Suecia a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano UN اعتراضات من حكومة السويد على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان
    Por esta razón, el Gobierno de Dinamarca objeta las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano. UN ولهذا السبب تعترض حكومة الدانمرك على التحفظات المذكورة التي أبدتها حكومة لبنان.
    El Gobierno de Finlandia señala además que las reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait carecen de validez jurídica. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت لا أثر قانونيا لها.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia al adherirse a la Convención. UN درست حكومة فنلندا مضمون التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا لدى انضمامها للاتفاقية المذكورة.
    Por estas razones el Gobierno de Noruega se opone a las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا.
    El Gobierno de suecia ha examinado el contenido de las siguientes reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación de la Convención. UN درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة:
    Por estos motivos, el Gobierno de Noruega objeta las reservas formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بروني دار السلام.
    El Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Por consiguiente, el Reino de los Países Bajos opone una objeción a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. UN درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    En consecuencia, el Reino de los Países Bajos objeta a las reservas formuladas por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN بناء على ذلك فإن مملكة هولندا تعترض على التحفظات المذكورة آنفا والتي أبدتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Noruega ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno del Reino de Lesotho en el instrumento de ratificación, que son las siguientes: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أعلنته حكومة مملكة ليسوتو لدى التصديق، وفيما يلي نصه:
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Pese a los reiterados llamados de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y de Amnistía Internacional, además de las solicitudes formuladas por el Gobierno libanés y sociedades de derechos humanos en distintas partes del mundo, Israel se niega a liberarlos. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة من لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية باﻹضافة إلى الطلبـات التي قدمتها الحكومة اللبنانية والجمعيات العاملة في ميـــدان حقــــوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، فإن اسرائيل ترفض إطلاق سراحهم.
    A su juicio, el hecho de que la Constitución siria consagre la ley cherámica como ley suprema no justifica las reservas formuladas por el Gobierno respecto de determinados artículos de la Convención. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    Las declaraciones formuladas por el Gobierno de Israel en el sentido de que con ello se ponía fin a la ocupación de Gaza son de una burda inexactitud. UN والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    Las denuncias formuladas por el Gobierno se referían principalmente a infiltraciones de combatientes de la oposición a través de la frontera y a sus movimientos dentro de Tayikistán. UN وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان.
    9. Considerar la posibilidad de retirar o modificar las reservas formuladas por el Gobierno al artículo 14, párrafo 2 c), de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN 9- أن تنظر في إمكانية سحب أو تعديل التحفظات التي تقدمت بها الحكومة على الفقرة 2(ج) من المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Si bien la Conferencia de Reconciliación Nacional podría constituir un avance importante hacia la reconciliación nacional auténtica y en la plena aplicación de los Acuerdos de Bangui, las importantes declaraciones formuladas por el Gobierno a ese respecto deben expresarse rápidamente en medidas concretas. UN وفي حين يمكن أن يصبح المؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية إنجازا تاريخيا هاما على درب المصالحة الوطنية الحقيقية والتنفيذ التام لاتفاقات بانغي، فإن الاعلانات الهامة الصادرة عن الحكومة في هذا الصدد يجب أن تحول بسرعة إلى إجراءات ملموسة.
    Confirmadas las reservas formuladas por el Gobierno del Reino Unido al proceder a la aplicación de la Convención en el territorio de Chipre. UN تأكيد التحفظ الذي أبدته حكومة المملكة المتحدة بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية على أراضي قبرص.
    34. Al Comité le preocupan las reservas formuladas por el Gobierno de la Argentina al ratificar la Convención respecto de los apartados b), c), d) y e) del artículo 21, porque son muy amplias. UN ٤٣ - تشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء التحفظات التي صاغتها حكومة اﻷرجنتين لدى التصديق على الاتفاقية فيما يتعلق بالمادة ١٢ )ب( و)ج( و)د( و)ﻫ(، نظرا لعموميتها.
    La Junta también prestó especial atención a una petición y una propuesta formuladas por el Gobierno de Rwanda, que se dirigió a la Junta por intermedio de su Ministro de Justicia, y tomó medidas al respecto. UN وأولى المجلس اهتماما خاصا أيضا لطلب ومقترح مقدمين من حكومة رواندا التي تحدثت إلى المجلس في شخص وزير العدل بها، كما اتخذ اجراءات بشأن ذينك الطلب والمقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more