"foro del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منبر التنمية
        
    • ندوة التنمية
        
    25. La delegación de México reitera la importancia de la publicación Foro del Desarrollo. UN ٢٥ - وأكد على اﻷهمية التي يعلقها وفده على نشر منبر التنمية.
    55. El Secretario General sigue estudiando la cuestión de reactivar la publicación del Foro del Desarrollo, como se recomendó en el párrafo 5 de la resolución 48/44 B; dicha cuestión ha sido objeto de consultas en el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas. UN ٥٥ - وما برحت مسألة إحياء نشر " منبر التنمية " قيد النظر من جانب اﻷمين العام على النحو الموصى به في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/٤٤ باء كما كانت موضع مشاورات في لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة.
    A mediados del año se hizo evidente que no sería posible elaborar un plan factible de financiación de Foro del Desarrollo sin incrementar la subvención. UN وقد بدا واضحا في منتصف العام أنه لن يتسنى وضع خطة للتمويل المستدام لنشرة " منبر التنمية " دون زيـادة تلــك اﻹعانــة.
    10. Es lamentable que se haya dejado de publicar el Foro del Desarrollo; la delegación del Brasil confía en que vuelva a aparecer cuando se cuente con los recursos necesarios. UN ١٠ - وأعرب عن أسفه لتوقف صدور " منبر التنمية " ؛ وأعرب عن أمل وفده في إمكانية استئناف إصدار هذا المنشور متى توافرت الموارد.
    A este respecto, cabe recordar que se decidió dejar de publicar Foro del Desarrollo. UN وذكر في هذا الصدد أنه تقرر التوقف عن نشر " ندوة التنمية " .
    151. Varias delegaciones expresaron preocupación acerca de la situación financiera del Foro del Desarrollo y pidieron que se financiara con cargo al presupuesto ordinario, pero otras delegaciones dudaron de su continua utilidad. UN ١٥١ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء الحالة المالية لمجلة " منبر التنمية " ، وطلبوا تمويلها من الميزانية العادية، بينما تساءلت وفود أخرى عن فائدة الاستمرار في اصدارها.
    Algunas delegaciones señalaron que era posible que la reducción del apoyo financiero que prestaban los organismos de las Naciones Unidas al Foro del Desarrollo se debiera a que en esa publicación se consignaban opiniones en que se criticaba la utilidad de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولاحظ بعض الوفود أن انخفاض دعم وكالات اﻷمم المتحدة لمجلة " منبر التنمية " قد تكون له صلة بحقيقة أن هذا المنشور يتضمن نقدا لفوائد أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    90. A finales de 1992, la situación financiera del Foro del Desarrollo se deterioró hasta el punto de no poder seguir publicándose sin nuevas subvenciones con cargo al presupuesto ordinario. UN ٩٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٢، تدهورت الحالة المالية لنشرة " منبر التنمية " إلى حد لم تعد معه قادرة على مواصلة الصدور دون إعانات إضافية من الميزانية العادية.
    Como no se aprobó la asignación de fondos complementarios, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto convino con la recomendación del Secretario General de dejar de publicar el Foro del Desarrollo el 31 de diciembre de 1992, a más tardar. UN ونظرا لعدم الموافقة على أية أموال إضافية، فقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على توصية اﻷمين العام بوقف إصدار نشرة " منبر التنمية " بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    24.34 En vista de que la publicación de Foro del Desarrollo se suspendió en 1992-1993, no se necesitará la subvención correspondiente. UN الزمالات والمنح والاشتراكات ٢٤-٣٤ على أثر التوقف عن إصدار منشور " منبر التنمية: في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، لم تعد إعانة هذا المنشور لازمة.
    a) El Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas examinó detenidamente la cuestión del futuro de la publicación Foro del Desarrollo, que tropezaba con graves dificultades debido a que se había reducido su apoyo financiero. UN )أ( عقدت لجنة الاعلام المشتركة مناقشات مستفيضة بشأن مستقبل منشور " منبر التنمية " ، الذي ظل يعاني من أزمة مالية خطيرة ناجمة عن تضاؤل الدعم المادي المقدم ﻷجل إصدارها.
    24.34 En vista de que la publicación de Foro del Desarrollo se suspendió en 1992-1993, no se necesitará la subvención correspondiente. UN الزمالات والمنح والاشتراكات ٢٤-٣٤ على أثر التوقف عن إصدار منشور " منبر التنمية: في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، لم تعد إعانة هذا المنشور لازمة.
    Fondo Fiduciario del Foro del Desarrollo 2 300,0 UN الصندوق الاستئماني ﻟ " منبر التنمية "
    b) Situación del Foro del Desarrollo (A/AC.198/1994/3); UN )ب( حالة " منبر التنمية " (A/AC.198/1994/3)؛
    1. En el párrafo 5 de la resolución 48/44 B, de 10 de diciembre de 1993, la Asamblea General alentaba al Secretario General a que propusiera formas de reactivar Foro del Desarrollo, que había seguido recibiendo un mandato de la Asamblea General, y a que informara al respecto al Comité de Información en su 16º período de sesiones sustantivo. UN ١ - في الفقرة ٥ من قرارها ٤٨/٤٤ باء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على أن يقترح الطرق والوسائل الكفيلة بإحياء " منبر التنمية " وهي نشرة ظلت تحظى بتفويض من الجمعية، وأن يقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية السادسة عشرة تقريرا عن ذلك.
    2. Foro del Desarrollo se fundó en 1972 e inicialmente se financiaba mediante subvenciones provenientes de un fondo fiduciario instituido por donaciones de los Estados Miembros. UN ٢ - وقد بدأ صدور نشرة " منبر التنمية " في عام ١٩٧٢ وكانت تمول في البداية بمنح من صندوق استئماني أنشئ من تبرعات من الدول اﻷعضاء.
    3. En la década de los 80, Foro del Desarrollo que carecía de una base económica firme, se mantuvo en una posición precaria, mientras las contribuciones de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y de los gobiernos no cesaban de disminuir. UN ٣ - وفي الثمانينات، ومع الافتقار إلى أساس للتمويل المستدام، ظلت نشرة " منبر التنمية " مزعزعة، نظرا لانخفاض المساهمات من هيئات أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات انخفاضا مطردا.
    Desde 1982 hasta 1992, Foro del Desarrollo dependía de los ingresos de Development Business para compensar los continuos déficit presupuestarios. UN وطيلة الفترة من عام ١٩٨٢ حتى عام ١٩٩٢ ظلت نشرة " منبر التنمية " تعتمد على اﻹيرادات من نشرة " أعمال التنمية " للمساعدة على التعويض عن العجز المستمر في الميزانية.
    5. Ante el alza de costes, debida estrictamente a la inflación y a los mermados ingresos de la década de los 80, Foro del Desarrollo tuvo que efectuar importantes cortes en su programa. UN ٥ - وفي مواجهة ارتفاع التكاليف، الذي يرجع حصرا إلى التضخم والى انخفاض الدخل في الثمانينات، أجرت نشرة " منبر التنمية " تخفيضات هائلة في برنامجها.
    Se incluyó una recomendación en ese sentido en el informe sobre Foro del Desarrollo (A/CN.1/R.1162), de fecha 4 de noviembre de 1992, presentado a solicitud de la Comisión Consultiva. UN وقد أدرجت توصية بهذا الشأن في التقرير المتعلق بأداء " ندوة التنمية " )A/CN.1/R.1162( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المقدم بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Los miembros del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas celebraron amplias deliberaciones sobre una publicación que estaría dirigida a todo el sistema y podría sustituir al Foro del Desarrollo, que dejó de publicarse a fines de 1992 debido a la carencia de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios. UN وأجرى أعضاء لجنة الاعلام المشتركة لﻷمم المتحدة مناقشات مستفيضة على نطاق المنظومة بشأن منشور يتناول قضايا التنمية يمكن أن يحل محل " ندوة التنمية " )DF(، الذي توقف صدوره في نهاية عام ١٩٩٢ بسبب عدم كفاية التمويل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more