"fortalecen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزز
        
    • يعززان
        
    • تقوي
        
    • وتوطد
        
    • ويعززان
        
    • وتعززان
        
    • يزدادون قوّة
        
    Consideramos que esas reuniones a nivel regional fortalecen la confianza en la región de que se trate y también en otras regiones. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا.
    Quisiera recalcar que esas y otras iniciativas, como el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, se fortalecen mutuamente. UN وأود التشديد على أن هذه المبادرات وغيرها، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير، تعزز بعضها بعضا.
    La democracia y el desarrollo se fortalecen mutuamente. UN إن الديمقراطية والتنمية تعزز كل منهما اﻷخرى.
    La India comparte también la opinión de que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear se fortalecen mutuamente. UN كما أن الهند تتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يعززان بعضهما البعض.
    En algunos casos, los indicios fortalecen la tesis de daños corporales infligidos por una persona a sí misma, de denuncia calumniosa o de daños fingidos. UN وفي بعض هذه الحالات توجد إشارات متعددة تعزز نظرية اﻹضرار البدني بالنفس، أو البلاغات الكاذبة أو المخالفات الوهمية.
    Su amplia experiencia diplomática y su competencia intelectual fortalecen nuestra confianza en su capacidad de conducción. UN إن خبرته الدبلوماسية الواسعة وقدراته الفكرية تعزز ثقتنا برئاسته.
    Las Naciones Unidas fortalecen la posición de la ciudad de Nueva York y de los Estados Unidos, realzan su prestigio en el país y en el extranjero, y fortalecen nuestra economía. UN إن اﻷمم المتحدة تعزز مركز مدينة نيويورك وأمريكا وتعزز مكانتها في الداخل والخارج، وتعزز اقتصادنا.
    Creemos que fortalecen la paz y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن هذه التدابير تعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    Creemos que fortalecen la paz y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن هذه التدابير تعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    fortalecen la capacidad de las sociedades rurales de protegerse a sí mismas y a sus entornos naturales. UN فهي تعزز قدرة المجتمعات الريفية على حماية نفسها وبيئتها الطبيعية على السواء.
    Queremos alentar esas innovaciones en la labor del Consejo de Seguridad este año, que fortalecen la cooperación entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشجع الابتكارات التي أدخلت في هذه السنة في أعمال مجلس اﻷمن، والتي تعزز التعاون فيما بين المجلس والعضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. UN فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى.
    De hecho, las actividades normativas y operacionales de las comisiones regionales se fortalecen mutuamente. UN ٥ - والواقع أن اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية للجان اﻹقليمية تعزز بعضها البعض.
    El costo de esos proyectos es bajo, pero su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia. UN وهذه المشاريع، وإن كانت قليلة التكلفة، فإنها هامة ﻷنها تعزز القدرة على الرصد.
    En este contexto, hemos observado el éxito de iniciativas que fortalecen las medidas gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي.
    En nuestra opinión, fortalecen la relación entre esas dos organizaciones de peso. UN ونحن نرى أن هذه القرارات تعزز الصلة بين هاتين المنظمتين الجديرتين بالثقة.
    El costo de esos proyectos es bajo, pero su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia. UN وهذه المشاريع قليلة التكلفة لكنها تتسم بالأهمية لأنها تعزز قدرة الرصد.
    BURUNDI Y KENYA fortalecen SUS RELACIONES DE AMISTAD Y COOPERACIÓN UN بوروندي وكينيا يعززان علاقات الصداقة والتعاون فيما بينهما
    Los dos sistemas, es decir, la presentación de información cuantitativa y cualitativa, se fortalecen mutuamente y ofrecen una imagen más UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    Las buenas condiciones sociales fortalecen la estructura de la sociedad y consolidan la paz y el desarrollo. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    Estas actividades fortalecen la aplicación del marco de cooperación y consolidan el vínculo entre el desarrollo, la paz y la seguridad. UN وهذه الجهود تعزز تنفيذ إطار التعاون وتوطد الصلة بين التنمية والسلام والأمن.
    Estas decisiones confieren mayor fuerza y autoridad a la aplicación de las medidas especiales y fortalecen los esfuerzos constantes dirigidos a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría. UN واﻵن يوفر هذان القراران وزنا أكثر وسندا أكبر لمراعاة وتنفيذ التدابير الخاصة، ويعززان الجهود المستمرة المبذولة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Myanmar ha sostenido continuamente que los dos procesos, el de desarme nuclear y el de la no proliferación nuclear, están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN ظلت ميانمار تؤكد دائما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان وتعززان إحداهما الأخرى.
    Se fortalecen. Open Subtitles ‫إنهم يزدادون قوّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more