Consideramos que esas reuniones a nivel regional fortalecen la confianza en la región de que se trate y también en otras regiones. | UN | ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا. |
Quisiera recalcar que esas y otras iniciativas, como el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, se fortalecen mutuamente. | UN | وأود التشديد على أن هذه المبادرات وغيرها، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير، تعزز بعضها بعضا. |
La democracia y el desarrollo se fortalecen mutuamente. | UN | إن الديمقراطية والتنمية تعزز كل منهما اﻷخرى. |
La India comparte también la opinión de que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear se fortalecen mutuamente. | UN | كما أن الهند تتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يعززان بعضهما البعض. |
En algunos casos, los indicios fortalecen la tesis de daños corporales infligidos por una persona a sí misma, de denuncia calumniosa o de daños fingidos. | UN | وفي بعض هذه الحالات توجد إشارات متعددة تعزز نظرية اﻹضرار البدني بالنفس، أو البلاغات الكاذبة أو المخالفات الوهمية. |
Su amplia experiencia diplomática y su competencia intelectual fortalecen nuestra confianza en su capacidad de conducción. | UN | إن خبرته الدبلوماسية الواسعة وقدراته الفكرية تعزز ثقتنا برئاسته. |
Las Naciones Unidas fortalecen la posición de la ciudad de Nueva York y de los Estados Unidos, realzan su prestigio en el país y en el extranjero, y fortalecen nuestra economía. | UN | إن اﻷمم المتحدة تعزز مركز مدينة نيويورك وأمريكا وتعزز مكانتها في الداخل والخارج، وتعزز اقتصادنا. |
Creemos que fortalecen la paz y la seguridad internacional. | UN | ونعتقد أن هذه التدابير تعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
Creemos que fortalecen la paz y la seguridad internacional. | UN | ونعتقد أن هذه التدابير تعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
fortalecen la capacidad de las sociedades rurales de protegerse a sí mismas y a sus entornos naturales. | UN | فهي تعزز قدرة المجتمعات الريفية على حماية نفسها وبيئتها الطبيعية على السواء. |
Queremos alentar esas innovaciones en la labor del Consejo de Seguridad este año, que fortalecen la cooperación entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نشجع الابتكارات التي أدخلت في هذه السنة في أعمال مجلس اﻷمن، والتي تعزز التعاون فيما بين المجلس والعضوية العامة لﻷمم المتحدة. |
En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. | UN | فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى. |
De hecho, las actividades normativas y operacionales de las comisiones regionales se fortalecen mutuamente. | UN | ٥ - والواقع أن اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية للجان اﻹقليمية تعزز بعضها البعض. |
El costo de esos proyectos es bajo, pero su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia. | UN | وهذه المشاريع، وإن كانت قليلة التكلفة، فإنها هامة ﻷنها تعزز القدرة على الرصد. |
En este contexto, hemos observado el éxito de iniciativas que fortalecen las medidas gubernamentales. | UN | وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي. |
En nuestra opinión, fortalecen la relación entre esas dos organizaciones de peso. | UN | ونحن نرى أن هذه القرارات تعزز الصلة بين هاتين المنظمتين الجديرتين بالثقة. |
El costo de esos proyectos es bajo, pero su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia. | UN | وهذه المشاريع قليلة التكلفة لكنها تتسم بالأهمية لأنها تعزز قدرة الرصد. |
BURUNDI Y KENYA fortalecen SUS RELACIONES DE AMISTAD Y COOPERACIÓN | UN | بوروندي وكينيا يعززان علاقات الصداقة والتعاون فيما بينهما |
Los dos sistemas, es decir, la presentación de información cuantitativa y cualitativa, se fortalecen mutuamente y ofrecen una imagen más | UN | فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا. |
Las buenas condiciones sociales fortalecen la estructura de la sociedad y consolidan la paz y el desarrollo. | UN | واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية. |
Estas actividades fortalecen la aplicación del marco de cooperación y consolidan el vínculo entre el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | وهذه الجهود تعزز تنفيذ إطار التعاون وتوطد الصلة بين التنمية والسلام والأمن. |
Estas decisiones confieren mayor fuerza y autoridad a la aplicación de las medidas especiales y fortalecen los esfuerzos constantes dirigidos a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría. | UN | واﻵن يوفر هذان القراران وزنا أكثر وسندا أكبر لمراعاة وتنفيذ التدابير الخاصة، ويعززان الجهود المستمرة المبذولة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
Myanmar ha sostenido continuamente que los dos procesos, el de desarme nuclear y el de la no proliferación nuclear, están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. | UN | ظلت ميانمار تؤكد دائما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان وتعززان إحداهما الأخرى. |
Se fortalecen. | Open Subtitles | إنهم يزدادون قوّة |