"fortalecer la capacidad de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرة المنظمة
        
    • تعزيز قدرات المنظمة
        
    • لتعزيز قدرة المنظمة
        
    • لتعزيز قدرات المنظمة
        
    • لتعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة
        
    • تعزيز القدرات التنظيمية
        
    • بتعزيز قدرة المنظمة
        
    • تحسين قدرات المنظمة
        
    • تعزيز قدرة منظمة
        
    • وتعزيز قدرة المنظمة
        
    Tenemos que fortalecer la capacidad de la Organización en estas esferas. UN ولا بد لنا من تعزيز قدرة المنظمة في هذين المجالين.
    Mi país está dispuesto a colaborar con todos los demás Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Organización de forma que pueda hacer frente en mejores condiciones a los desafíos del próximo milenio. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    fortalecer la capacidad de la Organización en materia de alerta temprana, diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Es esencial que todos nos sumemos al Secretario General para ayudar a fortalecer la capacidad de la Organización en este ámbito, entre otras cosas poniendo en práctica las recomendaciones clave del Grupo Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    Además, también se podría fortalecer la capacidad de la Organización mediante la capacitación del personal, a la que se destinan importantes recursos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي تدريب الموظفين الذي تصرف عليه موارد كبيرة إلى تعزيز قدرة المنظمة.
    Ese enfoque contribuirá a fortalecer la capacidad de la Organización para responder a los desafíos contemporáneos. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر.
    i) fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las necesidades y los intereses de los Estados Miembros, en particular en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En el anexo I figuran medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz. UN ويتصل المرفق الأول بالتدابير الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها.
    Ucrania apoya decididamente la reforma del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es fortalecer la capacidad de la Organización y eliminar las deficiencias actuales. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    Aunque el Fondo de Reserva tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las crisis, hasta el momento sólo se han transferido al Fondo alrededor de 64 millones de dólares. UN وفي حين أن الغرض من إنشاء الصندوق الاحتياطي هو تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للازمات، فإنه لم يحول الى الصندوق حتى اﻵن إلا نحو ٦٤ مليون دولار.
    Por último, la delegación de Filipinas apoya la modernización iniciada por el Secretario General para fortalecer la capacidad de la Organización de promover la situación de la mujer y optimizar la utilización de los recursos existentes. UN وفي الختام، قالت إن وفدها يؤيد التبسيط التنظيمي الذي يضطلع به اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بمركز المرأة واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه.
    ii) El proceso de reforma debe realizarse con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización para abordar cuestiones de desarrollo y responder eficazmente a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ' ٢ ' ينبغي الاضطلاع بعمليــة اﻹصــلاح بهــدف أساسي يتمثـل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بفعالية لاحتياجات تنمية البلدان النامية.
    Georgia ha tomado nota de los esfuerzos del Secretario General por reformar las Naciones Unidas en general y por fortalecer la capacidad de la Organización de hacer frente a las cuestiones de desarme. UN وقد أحاطت جورجيا علما بجهود اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة عموما وإلى تعزيز قدرة المنظمة على التصدي لمسائل نزع السلاح.
    Los " dividendos para el desarrollo " tratan también de fortalecer la capacidad de la Organización para apoyar directamente a los países en sus esfuerzos de desarrollo. UN وذكر أن " مكاسب التنمية " تستهدف أيضا تعزيز قدرة المنظمة على دعم البلدان بصفة مباشرة في عملها اﻹنمائي.
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de la Organización en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Por conducto de esas dos resoluciones hemos habilitado al Secretario General para adoptar medidas iniciales encaminadas a fortalecer la capacidad de la Organización a fin de avanzar en el programa de desarme y poner en práctica sus mandatos en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وبهذين القرارين، مكنّا الأمين العام من اتخاذ الخطوات الأولية في تعزيز قدرات المنظمة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وفي الاضطلاع بولايات المنظمة لحفظ السلام.
    El mejoramiento de la eficiencia y de la eficacia es esencial para fortalecer la capacidad de la Organización para el cumplimiento de su papel, y no debe considerarse como algo trivial. UN فالكفاءة والفعالية المحسنتان أمران ضروريان لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها ويجب عدم التقليل من شأنهما.
    Como uno de los mayores contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en contingentes como en recursos, apoyamos los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la capacidad de la Organización para mantener la paz en situaciones cada vez más complejas. UN ونؤيد، بوصفنا أحد أكبر المساهمين في عمليات حفظ السلام، من حيث عدد القوات والموارد، جهود الأمين العام لتعزيز قدرات المنظمة على حفظ السلام في حالات متزايدة التعقد.
    El Japón participará de manera constructiva en los esfuerzos por fortalecer la capacidad de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وستشارك اليابان بصورة بنّاءة في الجهود لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلم والأمن الدوليين.
    26. Alienta al Secretario General a que siga elaborando procedimientos que faciliten el despliegue de personal de seguridad de las Naciones Unidas debidamente calificado, a fin de mejorar las medidas de seguridad de las Naciones Unidas al objeto de fortalecer la capacidad de la Organización para ejecutar sus programas, mandatos y actividades, incluidos los programas humanitarios; UN 26 - تشجع الأمين العام على مواصلة وضع إجراءات مؤاتية تيسر نشر أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة من ذوي المؤهلات المناسبة، بهدف تحسين تدابير الأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة والأمن، تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على إنجاز برامجها وولاياتها وأنشطتها، بما في ذلك برامجها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    c) Gestión de los recursos humanos y financieros. Las actividades encaminadas a fortalecer la capacidad de la Organización en el ámbito de la gestión de los recursos humanos y financieros incluirían: UN )ج( إدارة الموارد البشرية والمالية - ستشمل أنشطة تعزيز القدرات التنظيمية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية ما يلي:
    Mi delegación espera también que el proceso de reforma se lleve a cabo con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar las cuestiones relativas al desarrollo. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    :: fortalecer la capacidad de la Organización de cumplir las obligaciones contraidas en virtud de los acuerdos comerciales regionales e internacionales UN :: تحسين قدرات المنظمة على الوفاء بواجباتها في إطار اتفاقيات التجارة الإقليمية والدولية
    Por tanto, Hábitat ha intensificado su asistencia técnica y de otro tipo a los países y organizaciones regionales de África y, en particular, presta asistencia para fortalecer la capacidad de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la esfera de los asenta- mientos humanos. UN ولذا فقد كثف الموئل المساعدات التقنية وغيرها من أنواع المساعدة التي يقدمها الى البلدان والمنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، كما يقوم، بوجه خاص، بتقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان المستوطنات البشرية.
    El Sr. Hussain (Pakistán), que habla en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que apoya la iniciativa del Secretario General de reestructurar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz. UN 32 - السيد حسين (باكستان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فأعرب عن تأييده لمبادرة الأمين العام الهادفة إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وتعزيز قدرة المنظمة على إدارة السلام وحفظه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more