"fortalecer la capacidad institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • تعزيز قدرة المؤسسات
        
    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • تدعيم القدرة المؤسسية
        
    • تقوية القدرة المؤسسية
        
    • تقوية القدرات المؤسسية
        
    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • بناء قدرات مؤسسية
        
    • بناء القدرة المؤسسية
        
    • تدعيم القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز قدراتها المؤسسية
        
    Es preciso fortalecer la capacidad institucional para el acopio y la gestión de los datos a nivel comunitario, de distrito, regional y nacional. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات على صعيد المجتمع المحلي والحي والمنطقة والبلد.
    Los objetivos del programa consisten en fortalecer la capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países de las islas del Pacífico. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Es necesario fortalecer la capacidad institucional para poner en práctica el Nuevo Programa al igual que la coordinación y el proceso complementario. UN ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة.
    Para lograr esos objetivos es necesario fortalecer la capacidad institucional, los instrumentos políticos y financieros y la mano de obra. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف من الضروري تعزيز القدرة المؤسسية وأدوات السياسة العامة والتمويل واليد العاملة.
    La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة.
    Además de describir esas iniciativas más amplias, la FAO informó de que se había prestado apoyo técnico a un proyecto propuesto en la Argentina para fortalecer la capacidad institucional y humana de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    177. Se proponen las medidas siguientes para fortalecer la capacidad institucional y profesional: UN ١٧٧ - تقترح التدابير التالية بغية تعزيز القدرات المؤسسية والمهنية:
    Existe la necesidad de fortalecer la capacidad institucional de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus coordinadores de medidas en pro de la mujer para permitirles poder responder a las necesidades y expectativas concretas de la mujer en las distintas regiones. UN وقالت إن ثمة حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ومراكز تنسيق شؤون المرأة بها لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات والتوقعات المحددة للمرأة في شتى المناطق.
    También subrayó la necesidad de establecer un programa dinámico de cooperación técnica encaminado a fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo y los vínculos entre el sector público y el privado. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى وضع برنامج قوي للتعاون التقني يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية، والصلات القائمة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Consideró también que el Fondo podría ayudar a fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Salud y Servicios Sociales, así como mejorar la participación comunitaria en el suministro de informaciones y servicios a los jóvenes en materia de salud reproductiva. UN وقال نفس الوفد إن الصندوق بوسعه تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك تحسين اشتراك المجتمع في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الشباب.
    La Universidad facilitó becas a 119 jóvenes científicos, en su mayoría de países en desarrollo, ayudando de este modo a fortalecer la capacidad institucional. UN 18 - وقدمت الجامعة 119 زمالة لعلماء شباب، معظمهم من البلدان النامية، مما يشكل إسهاما منها في تعزيز القدرة المؤسسية.
    Es necesario fortalecer la capacidad institucional de las zonas rurales a fin de respaldar la aplicación de esas políticas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المناطق الريفية لدعم تنفيذ السياسات.
    Burkina Faso participa en proyectos de cooperación bilateral encaminados a fortalecer la capacidad institucional en el sector de la investigación energética. UN 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة.
    Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    En este contexto también se prestó, por conducto de los comités interinstitucionales nacionales sobre la OMC, asistencia técnica para fortalecer la capacidad institucional de gestión de políticas de comercio exterior. UN وفي هذا السياق قدم الدعم كذلك من أجل تعزيز القدرة المؤسسية على إدارة السياسات التجارية عن طريق اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بمنظمة التجارة العالمية.
    Programas y acciones para fortalecer la capacidad institucional del sector UN البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع
    i) fortalecer la capacidad institucional multisectorial de atención holística a personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA; UN `1` تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة القطاعات على توفير رعاية شاملة للأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    El proyecto tiene por objetivo ejemplificar prácticas idóneas y fortalecer la capacidad institucional de ampliar y facilitar asociaciones entre el sector público y el privado de la región a favor de los pobres. UN ويرمي المشروع إلى بيان أفضل الممارسات وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل تنمية وتيسير إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص الداعمة للفقراء في المنطقة.
    También se destacó la importancia de la sostenibilidad de una financiación adecuada y de las estrategias con las que se pretendía fortalecer la capacidad institucional local. UN وكان ثمة تأكيد أيضا على اﻷهمية المتعلقة باستدامة تمويل مناسب وبوضع استراتيجيات لتعزيز القدرة المؤسسية المحلية.
    El Programa EMPRETEC de la secretaría ha resultado especialmente útil para fortalecer la capacidad institucional de los PMA con miras a promover la iniciativa empresarial y la competitividad entre las PYMES. UN وقد أفاد برنامج الأمانة لتطوير المشاريع بصورة خاصة في تدعيم القدرة المؤسسية لأقل البلدان نمواً على تشجيع روح المبادرة والقدرة التنافسية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Entre las actividades desarrolladas cabe mencionar toda una serie de actividades nacionales y regionales encaminadas a fortalecer la capacidad institucional y las redes de información. UN واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات.
    Los asociados en el desarrollo del Pacífico han ayudado a fortalecer la capacidad institucional para cuantificar y evaluar la pobreza, formular estrategias con prioridades y ejecutar y supervisar los programas directos de asistencia para reducir la pobreza. UN 23 - ويساعد الشركاء في تنمية منطقة المحيط الهادئ على تقوية القدرات المؤسسية في مجال التحديد الكمي للفقر وتقييمه، وصوغ استراتيجيات محددة الاولويات، وتنفيذ ورصد برامج المساعدة المباشرة للحد من الفقر.
    A la luz de esa situación, la División de Relaciones de Género puso de relieve la necesidad de fortalecer la capacidad institucional entre las organizaciones de mujeres como parte de su plan estratégico en 2000. UN وفي ضوء ذلك أكدت شعبة العلاقات بين الجنسين ضرورة بناء القدرات المؤسسية للمنظمات النسائية، وذلك في إطار خطتها الاستراتيجية في سنة 2000.
    También se destacó la importancia de la sostenibilidad de una financiación adecuada y de las estrategias con las que se pretendía fortalecer la capacidad institucional local. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية استدامة تمويل مناسب ووضع استراتيجيات لتعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    El orador subrayó que las tres actividades que debían realizarse eran formular una estrategia nacional de la vivienda, establecer un sistema de financiación de viviendas y fortalecer la capacidad institucional para financiar y construir viviendas. UN وأكد المتكلم أن المجالات الثلاثة التي يوصى باتخاذ إجراءات فيها هي وضع استراتيجية وطنية للاسكان، وإنشاء نظام لتمويل الاسكان، وتعزيز القدرة المؤسسية فيما يتعلق بالتمويل والانتاج في ميدان الاسكان.
    El Comité Especial reconoce la creciente necesidad de fortalecer la capacidad institucional de la policía en situaciones posteriores a los conflictos, y acoge con beneplácito la labor que vienen realizando los Estados Miembros, la INTERPOL y la Secretaría. UN 81 - وتقر اللجنة الخاصة الحاجة المتزايدة إلى بناء قدرات مؤسسية للشرطة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وترحب بالأعمال التي تضطلع به حاليا الدول الأعضاء والإنتربول والأمانة العامة.
    6. fortalecer la capacidad institucional de la Unión Nacional de Mujeres Eritreas UN 6 - بناء القدرة المؤسسية للاتحاد الوطني للنساء الأريتريات
    Lógicamente, todas estas medidas tendrían que formar parte de una política más general encaminada a restablecer la estabilidad macroeconómica y el crecimiento de la economía, así como a fortalecer la capacidad institucional para impulsar el proceso de desarrollo. UN وستكون هذه الجهود، بطبيعة الحال، جزءاً لا يتجزأ من سياسات أعم تستهدف استعادة الاستقرار الاقتصادي الكلي واﻷداء الاقتصادي، فضلاً عن تدعيم القدرات المؤسسية لدفع عملية التنمية إلى اﻷمام.
    Varios organismos de asistencia bilateral y de las Naciones Unidas han estado complementando los esfuerzos de los países por fortalecer la capacidad institucional, de gestión y técnica de los países para la puesta en práctica de programas de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يقوم عدد من وكالات المعونة الثنائية ووكالات اﻷمم المتحدة بتكميل جهود الحكومات في تعزيز قدراتها المؤسسية واﻹدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more