"fortalecer la paz y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز السلم والأمن
        
    • تعزيز السلام والأمن
        
    • لتعزيز السلم والأمن
        
    • تعزيز الأمن والسلم
        
    • وتعزيز السلم واﻷمن
        
    • لدعم السﻻم واﻷمن
        
    • تدعيم السلم واﻷمن
        
    • وتعزيز السلام والأمن
        
    • توطيد السلام والأمن
        
    • تعزيز السلم واﻷمن في
        
    El código de conducta que se está elaborando debe ser apoyado por todos los países con vistas a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تدعم جميع البلدان مدونة السلوك، التي يجري وضعها، بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Maldivas, sin embargo, seguirá apoyando la guerra contra el terrorismo internacional a fin de contribuir a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN مع ذلك، ستواصل ملديف دعم الحرب ضد الإرهاب الدولي إسهاما منها في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nuestra delegación reitera la importancia que tienen las medidas de fomento de la confianza, cuyo objetivo final es fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤكد وفدنا من جديد أهمية تدابير بناء الثقة، التي يتمثل هدفها النهائي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Su objetivo final sería fortalecer la paz y la seguridad internacionales y ayudar a evitar la guerra. UN وتتمثل أهدافها في نهاية المطاف في تعزيز السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع نشوب الحرب.
    Sierra Leona no rechaza ningún instrumento multilateral cuyo objeto sea fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Esperamos que los esfuerzos que se están haciendo sigan contando con el apoyo de los Estados interesados, de manera que se logre fortalecer la paz y la seguridad en el plano regional y en el plano mundial. UN ونأمل أن تؤدي المساعي المستمرة إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Es preciso que determinemos con urgencia los medios prácticos de fortalecer la paz y la seguridad internacionales por medio de la cooperación multilateral. UN إننا بحاجة ملحة إلى استكشاف سبل عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, si queremos que nuestros esfuerzos por fortalecer la paz y la seguridad internacionales sean eficaces, deben también centrarse en particular en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ولكن إذا أريد لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين أن تكون فعالة، لا بد أن تركز كذلك، وبشكل خاص، على مجال منع نشوب الصراعات.
    La comunidad internacional debe afrontar esta situación con realismo para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, con las que están comprometidos todos los Estados Miembros con arreglo a la Carta. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى بشكل واقعي لهذه الحالة من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين، اللذين تلتزم بهما كل الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Consideramos que la creación de esa zona contribuye efectivamente a fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي.
    La resolución tiene por objeto fortalecer la paz y la seguridad internacionales y promover las relaciones de amistad entre los Estados Miembros. UN كما يسعى القرار إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين مع تشجيع العلاقات الودية بين الدول الأعضاء.
    Esa sería una medida de fomento de la confianza importante y contribuiría en gran medida a fortalecer la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Como parte de nuestra política de unirnos activamente a la integración económica mundial y regional, nuestro país se esfuerza por practicar una política tendiente a fortalecer la paz y la seguridad y a desarrollar la cooperación en Asia y el Pacífico. UN وتسعى منغوليا، في إطار سياستنا الرامية إلى الاشتراك بنشاط في التكامل الاقتصادي العالمي والإقليمي، إلى اتباع سياسة تستهدف تعزيز السلم والأمن وتنمية التعاون في آسيا والمحيط الهادئ.
    El objetivo general de dichas medidas es fortalecer la paz y la seguridad internacionales, mejorar las relaciones entre los Estados y contribuir a prevenir la guerra. UN ويتمثل هدفها العام في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتحسين العلاقات فيما بين الدول، والمساهمة في منع نشوب الحروب.
    A juicio de la República Islámica del Irán, la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional reconocida para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Creemos que la adhesión internacional más amplia posible a esta política contribuirá en gran medida a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتقد أن توسيع نطاق الالتزام الدولي بهذه السياسة قدر الإمكان سيسهم بشكل كبير في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Estamos profundamente convencidos de que si no se cuenta con los esfuerzos conjuntos prácticos de la comunidad internacional para impedir la proliferación descontrolada de estas armas será imposible fortalecer la paz y la seguridad regional y mundial. UN ونحن على قناعة راسخة بأنه من دون جهود عملية مشتركة من جانب المجتمع الدولي لمنع الانتشار غير المقيد لهذه الأسلحة سيكون من المستحيل تعزيز السلام والأمن الإقليمي والعالمي.
    :: La evaluación de la situación internacional en el ámbito del desarme desde la celebración del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme que tuvo lugar en 1978 en relación con todas las cuestiones de desarme a fin de fortalecer la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية في ميدان نزع السلاح منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح في عام 1978، مع الإشارة إلى كافة قضايا نزع السلاح من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين؛
    Mi país está convencido de que la lucha contra la impunidad, la supremacía de la ley y el respeto a los derechos humanos contribuyen vigorosamente a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN إن بلدي مقتنع بأن مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ستساهم مساهمة هائلة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    He tomado nota con interés de su llamamiento a favor de que se estudien las maneras de fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ولاحظت باهتمام دعوته إلى استكشاف السبل لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El Secretario General puso en marcha muchas iniciativas destinadas a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, y la delegación de la República Árabe Siria está de acuerdo con él en que la Organización también debe mejorar su dimensión de desarrollo. UN وأضاف أن الأمين العام أطلق العديد من المبادرات التي تهدف إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين، وأن وفد بلده يوافقه الرأي في أن المنظمة يجب أن يكون لديها أيضا بعد إنمائي معزز.
    Fondo Fiduciario para examinar los problemas del desarrollo y fortalecer la paz y la seguridad UN الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن
    Subrayando la necesidad de que la comunidad internacional continúe la labor con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, lograr el pleno cumplimiento del derecho internacional y fomentar su desarrollo progresivo, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود بغية تدعيم السلم واﻷمن الدوليين والتوصل إلى الامتثال الكامل للقانون الدولي وتعزيز تطويره التدريجي،
    Esos Estados también han establecido un mecanismo para promover, mantener y fortalecer la paz y la seguridad en el África central, al que han denominado Consejo de Paz y Seguridad en África Central. UN وأنشأت تلك الدول أيضا آلية لتشجيع وصون وتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا تسمى مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Afirmamos que el Tratado contribuirá decisivamente a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    Ésto no sólo permitiría a la recientemente creada autoridad palestina desempeñar con éxito las funciones de dirección, sino contribuiría también a fortalecer la paz y la seguridad en toda la región. UN وهذا لن يسمح فحسب للسلطة الفلسطينية الجديدة بالنجاح في النهوض بمهامها اﻹدارية، بل سيساعد أيضا في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more