"fortalecimiento de los mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز آليات
        
    • تعزيز الآليات
        
    • تدعيم آلية
        
    • تعزيز الترتيبات
        
    • بتعزيز آليات
        
    • بتعزيز الآليات
        
    • لتعزيز آليات
        
    • تقوية الآليات
        
    • تدعيم الآليات
        
    • تعزيز آلية
        
    • وتعزيز الآليات
        
    • تدعيم آليات
        
    • تعزيز أدوات
        
    • تعزيز الآلية
        
    • تعزيز الأجهزة
        
    En particular, pidió el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وأضاف أن منهاج العمل دعا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز آليات اﻷمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة.
    También instó a que el fortalecimiento de los mecanismos del Fondo marchara a la par con el de su propio fondo de emergencia. UN ودعت أيضا الى تعزيز آليات الصندوق ترادفيا مع صندوقها الخاص بحالات الطوارئ.
    El fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna, y en particular de las funciones de la Inspectoría General, tiene también una importancia suprema en esta etapa. UN ويعتبر تعزيز آليات الاشراف الداخلي، ولا سيما مهام المفتش العام، ذو أهمية فائقة في هذه المرحلة.
    iv) fortalecimiento de los mecanismos existentes para poner inmediatamente a disposición los fondos y demás asistencia material y técnica necesarios; UN ' 4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فورا؛
    fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas UN تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير
    Otros sectores que interesan dentro del subprograma se refieren al fortalecimiento de los mecanismos regionales y subregionales, así como a la asignación de oficiales regionales y subregionales de derechos humanos. UN كما أن من مجالات الاهتمام في هذا البرنامج الفرعي تعزيز الترتيبات الاقليمية ودون الاقليمية، فضلا عن انتداب موظفين لحقوق الانسان على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    También se trabajará conjuntamente en el fortalecimiento de los mecanismos de ejecución nacional. UN وهما سيعملان كذلك سويا على تعزيز آليات تنفيذ المشاريع القطرية.
    Habrá que prestar atención y destinar recursos al fortalecimiento de los mecanismos de supervisión a nivel subnacional. UN ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني.
    Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales UN البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    fortalecimiento de los mecanismos de respuesta rápida: La eficacia del personal sobre el terreno depende que cuente rápidamente con material, servicios e información en el lugar de la crisis. UN تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة.
    En contrapartida, podría aplastarse el estudio del fortalecimiento de los mecanismos de control externo. UN وفي مقابل ذلك يمكن تماما النظر في وقت لاحق في تعزيز آليات المراقبة الخارجية.
    - fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; UN تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    iv) fortalecimiento de los mecanismos existentes para poner inmediatamente a disposición los fondos y demás asistencia material y técnica necesarios; UN `4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فوراً؛
    B. fortalecimiento de los mecanismos institucionales relacionados con la mujer y el desarrollo UN باء - الإجراءات المتخذة: تعزيز الآليات المؤسسية لإدماج المرأة في التنمية
    Este fue un paso trascendental en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación en Asia. UN وقد مثل ذلك خطوة كبيرة صوب زيادة تعزيز الآليات المعنية في آسيا بمنع انتشار تلك الأسلحة.
    fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas UN تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos internacionales para promover la cooperación internacional en cuestiones de tributación, en particular el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación, UN " وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Si no hay tiempo suficiente, se podría aplazar el examen del fortalecimiento de los mecanismos de control externo. UN وإذا ما كان الوقت ضيقا، فإنه يمكن عندئذ التفكير في إرجاء استعراض المسألة المتعلقة بتعزيز آليات المراقبة الخارجية.
    Costa Rica aboga por el fortalecimiento de los mecanismos internacionales de protección y verificación de los derechos humanos. UN وتنادي كوستاريكا بتعزيز الآليات الدولية من أجل النهوض بحقوق الإنسان ومراقبة تنفيذها.
    Como recomendaba en mis anteriores informes, sigue siendo necesario prestar atención al fortalecimiento de los mecanismos de control interno de la Policía Nacional Civil. UN وحسبما أوصيت في تقاريري السابقة، لا يزال من الضروري أيضا إيلاء الاهتمام لتعزيز آليات الانضباط الداخلي لدى الشرطة المدنية الوطنية.
    Por lo tanto, el objetivo principal es el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN ولهذا فإن الهدف الرئيسي هو تقوية الآليات المؤسسية.
    También colabora estrechamente con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el fortalecimiento de los mecanismos en vigor a fin de mejorar la investigación de la trata de personas en el país. UN كما تعمل بشكلٍ وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في تدعيم الآليات القائمة لتحسين التحقيق في قضية الاتجار بالأشخاص في البلاد.
    En ese sentido, atribuimos particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de revisión del TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Promover el desarrollo ambientalmente sostenible y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de protección del medio ambiente en los planos nacional y regional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    i) El fortalecimiento de los mecanismos de coordinación interinstitucional y de intercambio de información en el plano nacional; UN `1` تدعيم آليات التنسيق والتشارك في المعلومات بين الأجهزة على الصعيد الداخلي؛
    5. Pide al Secretario General que le presente una propuesta detallada sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión y evaluación de la Secretaría, tomando en cuenta la experiencia reciente con la presupuestación basada en los resultados; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا مفصلا عن تعزيز أدوات الرصد والتقييم في الأمانة العامة، أخذا في الحسبان الخبرة المكتسبة مؤخرا في مجال الميزنة على أساس النتائج؛
    El Grupo también expresa su creencia en el fortalecimiento de los mecanismos existentes de desarme con el fin de potenciar el proceso de desarme nuclear. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    Preguntó si el Gobierno de Singapur tenía la voluntad política de apoyar el fortalecimiento de los mecanismos de defensa de las mujeres para garantizar su eficacia, e instó a la jefa de la delegación a que, al transmitir las inquietudes del Comité, ejerciera su influencia en ese sentido. UN وسألت عما إن كانت تتوافر لدى حكومة سنغافورة الإرادة السياسية اللازمة لدعم عملية تعزيز الأجهزة المعنية بالمرأة على نحو يكفل فعاليتها، وحثت رئيسة الوفد على أن تعمد، لدى إيصالها للشواغل التي أعربت عن اللجنة، إلى ممارسة نفوذها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more