"fracturas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كسور
        
    • الكسور
        
    • كسر
        
    • بكسور
        
    • كسوراً
        
    • لكسور
        
    • الكسر
        
    • وكسور
        
    • كسرين
        
    • كسراً
        
    • والكسور
        
    • الصدوع
        
    • تصدعات
        
    • انقسامات
        
    • شقوق
        
    La tortura puede causar lesiones físicas, como fracturas de huesos y heridas de curación lenta, o puede no dejar secuelas físicas. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    Seis fracturas por avulsión que presentan simetría y son casi paralelas unas de otras. Open Subtitles قلع ست كسور التي تظهر بشكل متماثل .و تقريبا متوازيه لبعظها البعض
    Encontré fracturas en el cúbito y el radio que son anteriores a la muerte. Open Subtitles لقد وجدت كسور على الزند و الكعبرة التي حدثت في ساعة الوفاة.
    La caída explica asimismo las fracturas que se describen en el informe. UN كما أن السقوط برر الكسور التي ورد ذكرها في التقرير.
    Estas fracturas indican que el arma entró tan profundo que la empuñadura golpeó el hueso, causando micro fracturas. Open Subtitles هذه الكسور تشير أنّ السلاح دخل بعمق حيث ضرب المقبض العظام، وتسبّب بكسور دقيقة جداً
    Hay pruebas de fracturas apenas visibles a lo largo de la sutura coronal. Open Subtitles هناك دليل باهت على كسر على طول الدرز الإكليلي. وكان الد.
    Eso, sumado a múltiples fracturas remodeladas en los cuerpos de vertebras torácicas. Open Subtitles ذلك إضافة إلى عدة كسور ملتئمة على منطقة الفقرات الصدرية.
    Bien, hay fracturas perimortem en la costillas octava y novena y en el esternón. Open Subtitles هناك كسور حدثت قبل زمن الوفاة على الضلعين الثامن والتاسع وعظم القص.
    Examinando más minuciosamente el cuerpo, encontré múltiples fracturas por estrés aquí, en la muñeca izquierda de la víctima. Open Subtitles بعد الفحص الشامل للجثة، وجدتُ العديد من كسور الإرهاق هنا، على معصم اليد اليسرى للضحية.
    El radio y el cúbito izquierdos indican fracturas que ocurrieron hace unos 20 años. Open Subtitles يشير عظما الزند والكعبرة الأيسرين إلى كسور حدثت قبل حوالي 20 سنة.
    Ambos fueron golpeados brutalmente y sufrieron fracturas en los brazos, cortes profundos, hematomas y conmoción grave. UN وضرب الاثنان ضربا مبرحا أدى الى كسور في ذراعيهما وجروح بالغة ورضوض مع اصابتهما بصدمة عميقة.
    Aparato Sokolovski de tracción externa para el tratamiento de fracturas de huesos del antebrazo y la muñeca UN جهاز طراز سوكولوفسكي للشد الخارجي لعلاج كسور عظام الذراع والمعصم
    Las radiografias muestran múltiples fracturas de cráneo. Open Subtitles الأشعة السينية تُظهر الجمجمة متعددة الكسور
    - Tiene algunas fracturas espinales pero parece que está fuera de peligro. Open Subtitles كيف حال الطفل؟ كانت لديه بعض الكسور في العمود الفقري،
    Y los restos óseos de los otros parece que muestran signos de fracturas también. Open Subtitles وبقايا الهيكل العظمي من الجثث الأخرى تبدو وكأنها تظهر علامات الكسور بالضبط.
    Las fracturas son reflejos de arañazos y patadas intentando salir de un espacio cerrado. Open Subtitles الكسور هي انعكاس من الخمش أو الركل طريقها للخروج من مكان مغلق.
    Pero las fracturas de la tuberculosis no son causados por objetos llamativos del hueso. Open Subtitles كنت على صواب. لكن الحديبة الكسور لا تنتج قبل كائنات ضرب العظام.
    No obstante, las fracturas no eran resultado de la acción policial. UN غير أن الكسور لم يكن سببها ما فعلته الشرطة.
    Esta es una complicación conocida de las fracturas de fémur. - Ya lo sabes. Open Subtitles هذه أحد المضاعفات المعروفة الناجمة عن كسر الفخذ , أنتِ تعرفين ذلك
    Las fracturas internas de costillas también detectadas en el cuerpo de su hijo se produjeron ante mortem debido a un masaje cardíaco y no guardaban relación con la muerte de su hijo. UN كما أن كسوراً داخلية في الأضلاع قد اكتشفت على جثة جسده وقد حدثت قبل الوفاة بسبب تدليك للقلب ولا علاقة لها بوفاة ابنه.
    La osteoporosis es también la causa de cerca de 40.000 fracturas que se diagnostican clínicamente cada año. UN وتشخص أيضا نحو ٠٠٠ ٤٠ حالة سريرية لكسور كل عام نتيجة لتخلخل العظام.
    Esta no es una historia sobre perforaciones o tiburones o cocimientos o fracturas. TED هذه ليس قصة حول الطعنات أو أسماك القرش أو غليان الماء أو الكسر
    Puede verse el hematoma y fracturas finas en los fémures y el cúbito izquierdo. Open Subtitles يمكنكِ أن تري الشعري والكدمات الجديدة وكسور عظام الفخذ على الزند الأيسر
    Dos fracturas simples sin desplazamiento en la séptima costilla. Open Subtitles هذين كسرين بسيطين غير منفصلين للضلع السابع إن الإنسان العادي ليس
    Nuestro desconocido, en un momento u otro, ha sufrido fracturas en todas esas partes. Open Subtitles مجهولنا، مسبقاً قد عانى كسراً بجميع هذه الأجزاء
    Las víctimas se encontraban vestidas y fueron arrojadas de boca al pozo en razón de la forma en que estaban dispuestos los restos y de las fracturas evidenciadas. UN وكان الضحايا يرتدون ملابسهم وأُلقي بهم في الحفرة، استنادا إلى الوضع الذي كانت عليه بقايا الجثث والكسور التي لوحظت.
    Cuando las fracturas se llenan de agua, su peso las fuerza a penetrar a una profundidad cada vez mayor. TED عندما تمتلئ الصدوع بالماء وزن الماء يقوم بزيادة عمق الصدوع للأسفل
    Zack descubrió algunas fracturas "parri" insignificantes en uina derecha e izquierda. Open Subtitles اكتشف زاك وجود تصدعات رفيعة نتيجة حركات دفاعية مؤثرة على عظام الزنود اليمنى و اليسرى
    Refrendamos los principios de " Unidos por el consenso " y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero. UN ونعرب عن تأييدنا لمبادئ " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ونحن على استعداد للنظر في أي اقتراح لا يخلق انقسامات ويمكن أن يحقق توازنا جديدا دائما.
    Hay micro fracturas a todo lo largo de la junta. Open Subtitles الحلّ بيدك هناك شقوق دقيقة على طول خط الاتصال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more