Es una asociación con más igualdad, justicia y solidaridad fraternal para todos. | UN | وهي شراكة مفعمة بالمساواة والعدالة والتضامن الأخوي لمصلحة الجميع. |
Nuestra solidaridad y supervivencia dependen de nuestra voluntad común de construir un mundo mejor, inspirado por el espíritu de justicia, tolerancia, intercambio y solidaridad fraternal. | UN | ويتوقف تضامننا وبقاؤنا على إرادتنا المشتركة لبناء عالم أفضل، يستلهم روح العدالة والتسامح والمشاركة والتضامن الأخوي. |
Supongo que Paul Dirkson debería haberse quedado en la ciudad del amor fraternal. | Open Subtitles | اعتقد باول ديركسون كان يجب أن يمكث في مدينة المحبة الأخوية |
Espero que estos socios y plenipotenciarios acepten mi más caluroso agradecimiento y mi afecto fraternal, como prueba de la profunda gratitud del Comité. | UN | وآمل أن يقبل هؤلاء المفوضون، وجميع شركائنا، أحر شكري ومشاعري الأخوية وكذلك أعمق امتنان من اللجنة. |
Es motivo de gran satisfacción ver que Siria, país fraternal y amigo, asume, por conducto de su persona, la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | ومن دواعي الارتياح العظيم أن نرى بلدكم سوريا، البلد الشقيق والصديق، يترأس عملنا. |
Exhorta a todas las partes en cuestión a que actúen en forma fraternal a fin de restablecer la paz y la reconciliación nacional. | UN | وهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بروح من اﻷخوة لاستعادة السلم ولتحقيق المصالحة الوطنية. |
Le deseo una bienvenida calurosa y fraternal a la delegación de ese país, que encarna la esperanza de todo un continente. | UN | فإلى وفد ذلك البلد الذي يجسد آمال قارة بأكملها، أود أن أتوجه بترحيب أخوي حار. |
La sociedad iraní es un modelo exitoso de convivencia fraternal y pacífica. | UN | ويعد المجتمع الإيراني نموذجاً ناجحاً للتعايش الأخوي والسلمي. |
Ahora, cuando el pueblo de Sudán del Sur da sus primeros pasos en esta comunidad de naciones, queremos asegurarle que cuenta con nuestro fraternal apoyo. | UN | واليوم، وإذ يخطو شعب جنوب السودان خطواته الأولى في مجتمع الأمم، نود أن نؤكد له دعمنا الأخوي. |
Aprecio tu preocupación fraternal, pero no tengo nada que ocultar. | Open Subtitles | حسنا، أقدر قلقك الأخوي لكن ليس لدي ما أخفيه |
El resto de la noche es suya para calentar la "imposibilitación" del amor fraternal. | Open Subtitles | إنّ الليلَ لكم لتتَمَتُّعوا بالوهجِ الأخوي. |
Algo me dice que no va a haber mucho amor fraternal. | Open Subtitles | شيء ما يخبرني بأنها لن تكون سنة الكثير من الحب الأخوي |
Tengo que decirte, Auggie, este trabajo no es genial para la unión fraternal. | Open Subtitles | أؤكد لك " أوجي " هذه المهمة ليست مناسبة للرباط الأخوي |
En nombre del pueblo de Costa Rica, y en el mío propio, reciba usted un saludo fraternal centroamericano. | UN | بالنيابة عن شعب كوستاريكا وبالأصالة عن نفسي أيضا يشرفني أن أقدم تحيات أمريكا الوسطى الأخوية إليكم. |
En dichas resoluciones se exige el levantamiento del bloqueo y se pide una fraternal asistencia material para la reconstrucción de Gaza. | UN | وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة. |
Pues se me ocurrió pedirte algún consejo fraternal. | Open Subtitles | كنت أفكر لو بإمكانك إعطائي بعض النصائح الأخوية |
A menudo recuerdo nuestros juegos cuando éramos niños esa complicidad que nos unía, nuestras peleas, nuestro entusiasmo y ese amor fraternal que ha desaparecido y que tanto extraño. | Open Subtitles | كثيرا ما أتذكر الألعاب لعبنا كالأطفال، هذا التواطؤ التي جلبت لنا معا، لدينا خلافات، حماسنا وتلك المحبة الأخوية التي قد اختفى والذي افتقد الكثير. |
Asimismo, condenamos firmemente todas las violaciones flagrantes cometidas por Israel contra el fraternal pueblo palestino. | UN | كما ترفض وتدين بشدة الانتهاكات الصارخة كافة التي ترتكبها إسرائيل بحق هذا الشعب الشقيق. |
El Iraq reconoce las consecuencias de la destrucción que ha debido sufrir el fraternal Estado del Líbano y su orgulloso pueblo como resultado de la agresión militar israelí. | UN | ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي. |
Uno de los problemas más fundamentales del mundo es que las personas no se respetan entre sí y no actúan con un espíritu fraternal. | UN | ومن أهم المشاكل اﻷساسية التي تواجه العالم عدم احترام الناس لبعضهم البعض وعدم تصرفهم بروح اﻷخوة. |
En esa cumbre el Presidente Arafat recibió la cálida y fraternal acogida de todos los Jefes de Estado o de Gobierno que participaron en esa reunión. | UN | وقد خص خلالها فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين، باستقبال أخوي حار من قبل جميع رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا القمة. |
Te agradezco la preocupación fraternal, pero ahórrate el sermón especial posescuela. | Open Subtitles | لازلتِ تشربي انا حقا اقدر لك كل اهتمامك الاخوي لكن دعنا نتخطى روتين مابعد المدرسة |
Quiero decir que ni siquiera te ofreció ser su socio. Eso no suena muy fraternal. | Open Subtitles | أعني ، لم يقدّم لكَ عقداً لتكون شريكاً لا يبدو ذلك أخويّ للغاية بالنسبة لي |
Los recibió con la tradicional hospitalidad fraternal y les proporcionó refugio y trabajo. Recibieron muestras de solidaridad y generosidad, especialmente los niños. | UN | وقد استقبلناهم بكرم ضيافة أخوية وأمّنا لهم المأوى والعمل، وأبدينا لهم التعاطف والسخاء، لا سيما للأطفال. |
Eso no es muy fraternal, ¿verdad? | Open Subtitles | ليس تصرّفًا أخويًّا لائقًا، صحيح؟ |
¡no puedan expresar su amor fraternal entre sí! | Open Subtitles | لا يستطيعوا التعبير عن حبهم الاخوى لبعضهم احبك يا رجل |
Nadie nos ha contratado por nuestro amor fraternal, Ned. | Open Subtitles | لا احد يكافئنا على محبتنا الاخويه , نيد |
Decidida a consolidar los lazos de amistad fraternal y espiritual que imperan entre sus pueblos y a proteger su libertad y el patrimonio común de su civilización y sustentada en los principios de justicia, tolerancia y no discriminación, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على توثيق روابط روح الإخاء والصداقة الروحية القائمة بين شعوب البلدان الإسلامية وحماية حرياتها والإرث المشترك لحضارتها مع الارتكاز إلى مبادئ العدل والتسامح وعدم التمييز، |