"fraude comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتيال التجاري
        
    • بالاحتيال التجاري
        
    • احتيال تجاري
        
    • للاحتيال التجاري
        
    • الغش التجاري
        
    • احتيالا تجاريا
        
    • الإحتيال التجاري
        
    • للغش التجاري
        
    • بالإحتيال التجاري
        
    • بالغش التجاري
        
    • والإحتيال التجاري
        
    • والغش التجاري
        
    • والاحتيال التجاري
        
    Se sostuvo que el coloquio propuesto sobre fraude comercial podía ser un foro idóneo para definir los parámetros del estudio. UN ورئي أن حلقة التدارس المقترحة بشأن الاحتيال التجاري يمكن أن تمثل منتدى مفيدا لتحديد المعالم القياسية للدراسة.
    :: Las irregularidades en los documentos usados para el fraude comercial pueden ser causadas por profesionales o guardar relación con ellos. UN :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم.
    1999 Organizador y presidente de la 13ª Conferencia Internacional de la Sociedad Internacional de Reforma del Derecho Penal sobre el fraude comercial y financiero, celebrada en Malta. UN منظم ورئيس المؤتمر الدولي الثالث عشر للرابطة الدولية لإصلاح القانون الجنائي بشأن الاحتيال التجاري والمالي، مالطة.
    Posible labor futura en materia de fraude comercial UN الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري
    Cuando el incumplimiento no es intencionado, no suele considerarse fraude comercial. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الإخلال متعمدا، ينتفي عادة وجود احتيال تجاري.
    A. Posible estudio del fraude comercial y financiero B. Bibliografía UN دراسة محتملة بشأن الاحتيال التجاري والمالي
    XI. Posible labor futura en materia de fraude comercial UN الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري
    Se sugirió que en la labor que se realizara en el futuro en este ámbito se tuvieran presentes los intereses particulares de las víctimas del fraude comercial internacional. UN ورئي أنه ينبغي أخذ المصالح الخاصة لضحايا الاحتيال التجاري الدولي بعين الاعتبار في أي أعمال مقبلة في هذا المجال.
    El fraude comercial constituye un problema importante, especialmente a medida que se difunden en el comercio internacional las nuevas tecnologías y el uso de la Internet. UN صار الاحتيال التجاري مشكلة كبيرة خاصة مع تزايد انتشار التقنيات الحديثة والإنترنت في التجارة الدولية.
    La dimensión de derecho mercantil del fraude comercial UN البُعد المتعلق بالقانون التجاري في الاحتيال التجاري
    Por consiguiente, el grado de transgresión de las normas comerciales aceptables, aunque sea un criterio impreciso, constituye un factor práctico para determinar la existencia de fraude comercial. UN ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن مدى أو درجة الخروج عن القواعد التجارية المقبولة ليسا دقيقين، فانهما يعدان مقياسا عمليا لوجود الاحتيال التجاري.
    27. El fraude comercial suele estar tipificado como delito en el derecho penal. UN 27- من المألوف أن يخضع الاحتيال التجاري للعقوبة بمقتضى القانون الجنائي.
    En realidad, el fraude comercial es tanto un problema de derecho mercantil como de derecho penal. UN هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي.
    Así pues, el fraude comercial puede estar sujeto a acciones administrativas, civiles o penales, o a una combinación de las mismas. UN ومن الممكن، نتيجة لذلك، أن يكون الإجراء المتخذ إزاء الاحتيال التجاري إداريا أو مدنيا أو جنائيا أو جامعا بين كل ذلك.
    Además, puede incluso darse el caso de que el fraude comercial afecte al ámbito mercantil sin que haya intervenciones de carácter penal o administrativo. UN هذا إضافة إلى أنه ليس من غير المألوف أن يؤثر الاحتيال التجاري على عالم النشاط التجاري دون أي تدخل رقابي أو جنائي.
    De este modo, los tribunales pueden compensar a los terceros que puedan haberse visto afectados por un fraude comercial. UN وبذلك يكون بوسع المحاكم أن تعوض أغيارا ربما لحِقها أذى من الاحتيال التجاري.
    28. En muchos casos, es difícil disociar el derecho penal del derecho mercantil en lo que al fraude comercial se refiere. UN 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري.
    Como tales, asumen una enorme importancia en lo relativo al fraude comercial. UN وهم لا يضطلعون بمهام تتناسب ووضعهم هذا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري.
    Se sugirió que sería especialmente útil determinar la existencia de señales e indicaciones comunes de advertencia acerca del fraude comercial. UN ومن المفيد بصفة خاصة استبانة العلامات التحذيرية العامة والمؤشرات على وجود احتيال تجاري.
    Además, puede haber una dimensión normativa del fraude comercial que constituya una tercera fuente posible de acciones legales. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى.
    Y por último, esta actividad puede ser el vector de fenómenos que son causa de grave preocupación, como el fraude comercial en diversas formas, el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وأخيرا يمكن أن تمثل تلك التجارة وسيلة لظواهر مقلقة للغاية، مثل الغش التجاري بمختلف أشكاله وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Pueden darse factores suplementarios que conviertan un incumplimiento no fraudulento de contrato en fraude comercial. UN وقد يسهم وجود عوامل اضافية في جعل اخلال غير احتيالي بالعقد احتيالا تجاريا.
    Como el fraude comercial es primordialmente una cuestión de derecho penal, se debe alentar la cooperación entre la CNUDMI y la ONUDD. UN ونظراً لأن الإحتيال التجاري يعتبر في المقام الأول من مسائل القانون الجنائي، فإن التعاون بين الأونسيترال ومكتب المخدرات والجريمة سوف يكون موضع تشجيع.
    Comparte las reservas de la Comisión respecto de la elaboración de una definición precisa del fraude comercial y apoya la propuesta de que se celebre un coloquio al respecto en 2004. UN وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004.
    Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos constantes de la Comisión para abordar el creciente problema del fraude comercial en sectores como la banca y las finanzas, las quiebras transfronterizas y la documentación de la carga marítima. UN 94 - ويرحّب وفده بجهود اللجنة المستمرة لمعالجة المشكلة المتزايدة الخاصة بالإحتيال التجاري في قطاعات من قبيل الصرف والمال والإفلاس عبر الحدود، ووثائق الشحن البحري.
    A ese respecto, acoge complacido la iniciativa de la Comisión de preparar indicadores sobre el fraude comercial. UN واختتم قائلا إنه يرحب أيضا بمبادرة اللجنة في إعداد مؤشرات خاصة بالغش التجاري.
    Su delegación ha tomado nota de la labor realizada en los ámbitos de la contratación pública, el arbitraje y la conciliación y el derecho del transporte, y agradece que la Comisión haya individualizado los problemas en el ámbito del comercio electrónico y el fraude comercial. UN 74 - وقد أحاط وفده علماً بالعمل الذي أُنجِز في مجالات الاشتراء، والتحكيم والتوفيق، وقانون النقل، ويعرب عن تقديره لقيام اللجنة بتحديد التحديات في مجال التجارة الإلكترونية والإحتيال التجاري.
    La Secretaría continuará trabajando en los sectores de derecho contractual internacional y fraude comercial. UN وستواصل الأمانة عملها في مجالي قانون العقود الدولي والغش التجاري.
    vi) Fraude en las instituciones financieras internacionales y fraude comercial. UN `6 ' احتيال المؤسسات المالية الدولية والاحتيال التجاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more