"fue creada" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشئت
        
    • أنشئ
        
    • أُنشئت
        
    • أُنشئ
        
    • إنشائها
        
    • تأسست
        
    • وأُنشئت
        
    • خُلقت
        
    • تم إنشاء
        
    • انشئت
        
    • قد ابتكر
        
    • وتأسست
        
    La Biblioteca del Tribunal para Rwanda, que fue creada en 1998, se ha ampliado considerablemente. UN أنشئت مكتبة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عام 1998 وقد جرى توسيعها بشكل كبير.
    En primer lugar, la Corte fue creada para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad. UN الأولى هي أن المحكمة أنشئت وفي الحسبان الجرائم التي يحتمل أن تكون تهديدا للسلم والأمن.
    La Organización fue creada por todos los Estados Miembros y todos sus pueblos. UN ولقد أنشئت المنظمة من أجل جميع الدول الأعضاء فيها وجميع شعوبها.
    La Oficina de investigación de la corrupción fue creada en 1952 para investigar y prevenir la corrupción en Singapur. UN وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه.
    Si no logramos revitalizar su órgano más importante, nuestra Organización no cumplirá con el propósito para el que fue creada. UN وإذا لم نستطع تنشيط هذا الجهاز الهام، فلن تتمكن منظمتنا من تحقيق الغرض الذي أُنشئت من أجله.
    La FLO es una asociación de 20 iniciativas europeas, de comercio justo, que fue creada en 1997 para coordinar los esfuerzos de éstas. UN منظمات توسيم التجارة المنصفة اتحاد يضم 20 من المبادرات الأوروبية للتجارة المنصفة، أُنشئ في عام 1997 لتنسيق جهودها.
    El presente informe es el 26º preparado por la Dependencia desde que fue creada. UN وهذا هو التقرير السادس والعشرون من هذا النوع الذي تعده الوحدة منذ إنشائها.
    La organización fue creada en Inglaterra en 1875 por iniciativa de Joséphine Butler, a quien indignaba la injusticia social que representaba la prostitución. UN تأسست المنظمة في إنكلترا في عام 1975 بناء على مبادرة جوزفين باتلر، التي تمردت على الظلم الاجتماعي الذي تمثله الدعارة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos fue creada y ya está funcionando. UN وقد أنشئت فيه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويتواصل تشغيلها حالياً.
    Engender fue creada en 1989 y registrada como obra de caridad y empresa sin fines de lucro en 2005. UN أنشئت مؤسسة إنجندر في عام 1989 وسجلت في عام 2005 باعتبارها جمعية ومؤسسة خيرية غير ربحية.
    El Centro de Derecho de Vivienda y Desahucios, una organización internacional no gubernamental de derechos humanos con sede en Ginebra, fue creada en 1994. UN مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994.
    fue creada como una orden de caballeros por una orden hospitalaria, es decir, una orden dedicada a ayudar a los heridos, los enfermos y las víctimas de la guerra. UN ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب.
    Todo lo que ese sistema propugnaba representaba precisamente lo contrario de los nobles propósitos para los cuales fue creada esta Organización. UN لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    325. La Comisión fue creada y ha actuado con arreglo a lo sugerido por el Relator Especial. UN ٥٢٣ ـ أنشئت اللجنة وزاولت عملها وفقا لاقتراح المقرر الخاص.
    El contexto en que fue creada fue de beligerancia, y los propósitos de las Naciones Unidas tienen relación específicamente con la proscripción de la guerra. UN لقد كان الاطار الذي أنشئت فيه إطار حرب، ومقاصد اﻷمم المتحدة تتصل بالتحديد بتحريم الحرب.
    Por otra parte, la estructura de las Naciones Unidas en cuyo marco se persiguió el objetivo del desarme fue creada en el curso de la guerra fría. UN فضلا عن ذلك إن إطار اﻷمم المتحدة الذي جرى فيه العمل من أجل نزع السلاح أنشئ خلال الحرب الباردة.
    vii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilación para el personal local después de su separación del servicio. UN ' ٧ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم.
    Al igual que el representante del Canadá, lamenta que considerables contribuciones voluntarias aportadas por varios Estados Miembros no se puedan destinar a la cuenta de apoyo cuando la cuenta fue creada originalmente para hacer frente a los gastos de apoyo. UN وأبدى أسفه، شأنه في ذلك شأن ممثل كندا، لعدم التمكن مـن قيـد تبرعات لا بأس بها، دفعها عـدد مــن الدول اﻷعضاء، فـي حسـاب الدعم، في حين أن هذا الحساب أنشئ أصلا لمواجهة نفقات الدعم.
    Jordania reafirma su apoyo continuo a la Corte porque cree en los principios sobre cuya base fue creada. UN كذلك يؤكد الأردن مجددا دعمه المتواصل للمحكمة انطلاقاً من قناعتنا بالمبادئ التي أُنشئت من أجلها.
    Esto va en desmedro de la eficacia de su trabajo y provoca la acumulación de expedientes que entorpecen el tratamiento de los casos para los cuales fue creada. UN ومن شأن هذا تقويض كفاءة الوحدة وتعاظم الإجراءات التي تعوق تسوية الحالات التي أُنشئت الوحدة من أجل التصدي لها.
    La Conferencia de Desarme, que fue creada como el único foro multilateral de negociación sobre desarme, tiene un papel especial y debe ser el lugar en que cada uno demuestre su voluntad de evitar ese tipo de parálisis. UN إن لمؤتمر نزع السلاح، الذي أُنشئ كمحفل وحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح، دوراً خاصاً، ويجب أن يكون هذا المؤتمر المكان الذي يمكن فيه للمرء أن يثبت استعداده لتجنب مثل هذا الشلل.
    El presente informe es el 28º preparado por la Dependencia desde que fue creada. UN وهذا هو التقرير السابع والعشرون من هذا النوع الذي تعده الوحدة منذ إنشائها.
    La Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación del Togo fue creada mediante un Decreto presidencial en 2009. UN وأُنشئت لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة في توغو بمرسوم رئاسي في عام 2009.
    Esta Organización internacional fue creada expresamente para ocuparse de cuestiones internacionales y para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فهذه المنظمة الدولية ما خُلقت إلا للتعامل مع القضايا الدولية وحفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    De hecho, la Corte Penal Internacional fue creada para atender ese tipo de situaciones. UN وفي الواقع تم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لتعالج تلك الأنواع من الحالات.
    Estos y otros cambios esenciales dentro del sistema de las Naciones Unidas han de hacerse sin demora para que la Organización sea efectivamente útil a los pueblos en cuyo nombre fue creada. UN ويجب عدم الابطاء في عمل هذه التغييرات وغيرها مما هو لازم لمنظومة اﻷمم المتحدة اذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها انشئت.
    La teoría de la conspiración generalizada es que el día de San Valentín fue creada por las industrias de los caramelos, las flores y las tarjetas para aumentar las ventas. Open Subtitles نظرية المؤامرة المعروفة هي أن يوم الفلنتاين قد ابتكر من قبل مصانع الحلوى والزهور وبطاقات التهنئة من أجل حض المبيعات
    fue creada en 1999 y tiene su sede en Yaundé, Camerún. UN وتأسست في عام 1999 في ياوندي في الكاميرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more